- ベストアンサー
[out]の意味は?
NHKラジオ英会話講座より There's lot of content out there that I don't want them to see. そこには見て欲しくないコンテンツがたくさんあるから。 (質問)この[out]にはどのような意味が込められているのでしょうか?同様の[out]を使った例文があれば教えてください。ネイティブには自然な言葉も初心者にはとても使いこなせません。何かヒントをいただければ幸いです。 以上
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私の理解してる意味でお答えします。間違っていれば誰か指摘して下さい。 この場合の out there は、特定の場所を指さない "そこ" を意味していると思います。 "Is anybody out there? (誰かいる?)" や、 X-file の有名なフレーズ、"The truth is out there (真実はそこにある)" のように。 ただ、単に there というより out there と言った方が流れ、というかリズムが いいので言う事もあると思うので、全ての場合がこれに当てはまると考えず、 その文脈に合わせて理解した方がいいと思います。
その他の回答 (2)
- tooton
- ベストアンサー率16% (28/170)
マイクさんの一口英会話でマイクさんが毎回言ってた言葉です。 Hello my friends out there all of Japan. この場合のoutは離れてという意味でoverに置き換え可能です。会話でよく間にはさみます。 他の例では遠距離電話をかけていて、It's cold out here. もありです。それだけ離れているからこんなに違うんだよという表現をしているわけです。
お礼
ご回答有難うございました。out thre=over thereで理解出来ました。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。
- pyara
- ベストアンサー率30% (24/78)
確かに、いかにもネイティブ的な英語ですね。 最近よく使われる日本語の「ありえない」という表現に近い気がします。その意味では、この"out"は形容詞的でしょうか? 少し前のこのカテゴリに、"off"という単語の似たような使われ方のケースが挙げられていましたので参照ください。
お礼
ご回答有難うございました。out thre=over thereで理解出来ました。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。
お礼
ご回答有難うございました。out thre=over there(そこ)で理解出来ました。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。