• 締切済み

英語のことわざ?

「your choice know your rights」 という、英語のことわざのような文章の意味を知りたいのですが。 「自分の選択は自分の権利だ」みたいな訳なのでしょうか。

みんなの回答

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

>>your choice know your rights >It is your choice to know your rights. 、、、なんでしょうね、多分フルで書くと。「(あなた自身の)権利を知るか否かはあなた次第である」ということでしょうか。 思いつきの例ですが、例えば、大家の都合により数年間住んだアパートから即時退去するよう求められていても、テナントには次の住居が見つかるまでは何ヶ月でも「そこに住み続ける権利=居住権」が保証されます(多分いろいろな条件があるのでしょうが、一例として)。もし借用しているテナント側にもこんな「権利」が認められていることを自分が全く知らずにいて、慌てて近くに高い部屋を借りて出て行ったら大損しますよね。 つまり、「自分の権利を知らないと損をするのは自分だよ ⇒ 自分に認められている権利はなるべく知っておきなさい」というコトワザではないかと考えます。

回答No.2

rights は複数形で、真相 本来の状態 という意味になります。 直訳すると あなたの選択はあなたの本来の姿を知るようになる となります つまり、人間というものは、その人がどういうものを選ぶかによって、その人の人間性が分かる、といっているのだと思います

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは。 ネットの中をあたりましたけど、 どうも、日本人が作った言葉のようですね。 (それに、knows を know に間違えていますし。) 意味(解説)みたいなのは、こちらのブログの中に書かれています。 (07.12.22 00:14) http://blog.livedoor.com/t/%CC%EE%C2%BC%B7%B1%BB%D4 http://blog.livedoor.jp/martin0406/archives/50943667.html

関連するQ&A