- ベストアンサー
きれいは 漂亮(piao4liang)でない?
女性がきれいであるという意味での「きれい」の中国語は、 私は「漂亮」だと思ってきました。 そして、中国人相手に女性がきれいという意味で「漂亮」を使ったら通じました。 しかし、中国に長いこと住んだことのある日本人女性によると、 その意味の「きれい」は、美麗(mei3li4)というべきで、「漂亮」は景色などがきれいという意味だ、との話でした。 しかし、手元の中国語の辞書にも、 「Ta1 zhang3de hen3 piao4liang」(女也 長 得 很 漂 亮) という例が載っているので、「漂亮」が間違いということもないと思うのですが。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国人です。 「漂亮」は正しいです。 もちろん、「美麗」は通じますけど、現在はあまり使わないです。 文章用語になったかな! 細かく追究したら、すこし違うがあります。 「美麗」:昔の審美観→顔が端正(日本語で通じますか) 「漂亮」:現在の審美観→顔がきれい
その他の回答 (5)
- madein-cn
- ベストアンサー率33% (1/3)
意味合いとしてはあなたの知り合いが言っていることは厳密に言えば、正しいと思いますが、「漂亮」でも十分通じますよ おかしくはないです。 ただ、言い回しはたくさんありますよね。 よく使われているのは、 ni zhang de hen hao ni zhen hao kan meinv~(美女)これはよく呼びかけで冗談でもつかいますw 失礼にはあたりませんよ^^ 既述でありますが、何通りかの言い回しがあるだけど、これだっていう回答はないです。 通じればいいんですよ~
補足
ありがとうございます。
- riat12
- ベストアンサー率24% (46/189)
日本と同じですよ。綺麗な人ですねとか美しいですね、って日常的に相手に向かってはあまり言わないですよね?だから違和感に感じるんだと思います。 美麗って口語ではなくて書き言葉でしょうねー。詩とかに使ったりとか。幻想的なものとか人とかそういうものに対して使うんだと思います。 僕は中国人の友達と話をするときは美人な人なら漂亮使いますよ。 個人的には可愛が好きですけど。北京ですけど上海の人も同じですね。
補足
ありがとうございました。
- ePhoenix
- ベストアンサー率50% (4/8)
「美麗」と「漂亮」とは同じ意味です。 一般的に日常会話に「美麗」は使わないのです。
補足
ありがとうございます。そうですよね。
- celtJapan
- ベストアンサー率31% (67/211)
>その意味の「きれい」は、美麗(mei3li4)というべきで、「漂亮」は景色などがきれいという意味だ、との話でした。 現代中国の口語としては「漂亮」が標準だと思います。 美麗ももちろん正しいのですが、北京・上海・大連に住む知人の中国人(20~30代)たちは、概ね「漂亮」を使っています。
補足
ご回答ありがとうございます。
- MURAI YASUSHI(@yasudeyasu)
- ベストアンサー率43% (2489/5722)
NHK教育講座や大学の授業でも、「漂亮」と習いました。 中国は地域ごとに方言が全然違いますので「漂亮」が一般的なのでしょう。 >中国に長いこと住んだことのある日本人女性 その女性がどこに住んでいたのかによりますね。
補足
ご回答ありがとうございます。
補足
ありがとうございました。参考になりました。