• ベストアンサー

中国語の「TA」は「彼女」ですか?

中国語の「TA」は「彼女」ですか? 中文の中に羅馬字で「TA」があるんですが、意味は「彼女」ですか? けっこうこうの書き方は、簡単な書面の中で、よく使われるんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

"TA"指出的在日文上是”この人、その人、あの人、彼氏、彼女” ・不過従看上下文来,我的例句上的意思就是”彼氏hai是彼女” ていうことですか?--------はい "TA"は”この人、その人、あの人、彼氏、彼女”である しかし、僕の文脈では”彼氏、彼女”である-------はい けっこう"TA"と書くことは、常見ですか?-------常見ですか。例えば:他/她很?明=彼はとても聡明です。他/她是我的老?=he/she is my techer=彼は私の先生です。

noname#109618
質問者

お礼

ありがとうございます。 非常によくわかりました。 けっこう常見みたいですね。 何度も回答ありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#116084
noname#116084
回答No.5

TA 漢字で書くと 他 ...かれ 她 ...彼女 它 ...これ、あれ 牠 ...(動物に対して)かれ、あれ

noname#109618
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 簡単な文では、TAで表すこともあるとよくわかりました。 牠 ...は、学習不足なので一度も実用例をみたことなかったです。

回答No.4

けっこう"TA"と書くことは、常見ですか?-------「常見ですか」x   常見ですO

noname#109618
質問者

お礼

わざわざ訂正ありがとうございます。 日本語ならば、 △彼/彼女が失恋したあと ○あなたが失恋したあと と、「あなた」を使うほうが自然だと思います ここでの、「あなた」は二人称の意味になりますが。

回答No.2

原文: 我只是TA失恋后的“代替品”[ロ馬]?------この「TA」は彼女です。 それで「TA」は「他」と書けばいいのに、ここでは、ローマ字? ピンイン? 表記なんです。 ------それで「TA」は「她」、「他」は彼氏です。 わざわざ意図的に書いた「TA」は、中文で簡単な書面ではよく使われますか? という質問です・・・ でも、「TA」=「この人、その人、あの人」更に多くのは表しているのです。 中国人です、日本語は下手です。独学します。..........

noname#109618
質問者

お礼

也就是説: ・"TA"指出的在日文上是”この人、その人、あの人、彼氏、彼女” ・不過従看上下文来,我的例句上的意思就是”彼氏hai是彼女” ていうことですか? "TA"は”この人、その人、あの人、彼氏、彼女”である しかし、僕の文脈では”彼氏、彼女”である けっこう"TA"と書くことは、常見ですか?

noname#111822
noname#111822
回答No.1

「彼女」で合っていますよ。 彼という意味もあります。

noname#109618
質問者

お礼

えっと…一応確認なんですが、 原文: 我只是TA失恋后的“代替品”[ロ馬]? それで「TA」は「他」と書けばいいのに、ここでは、ローマ字? ピンイン? 表記なんです。 わざわざ意図的に書いた「TA」は、中文で簡単な書面ではよく使われますか? という質問です・・・

関連するQ&A