英訳お願いします
英訳してみたのですがいまいち意味が分からないので訂正よろしくお願いします。
In Korea, where suicide case of elite grade-skipper are often reported, many people show negative response toward grade-skipper.
英訳 韓国では、たくさんの人が飛び級の人に対し否定的な反応を見せ、エリートな飛び級の人が自殺してしまう事例が報告されていた。
It is time for world educational experts to carefully examine whether the benefits of grade-skipper outweigh disadvantages for the common good of society.
英訳 世界の教育専門家は飛び級の利点が、社会の公益のために、不利益よりまさっているかどうか、慎重に調べてる時である。
どうでしょうか?
お礼
ありがとうございました! 参考になりました(*^_^*)