- ベストアンサー
英訳お願いします
「ビデオを借りっぱなしで申し訳ありません(orすみません)。」を英訳して貰えませんか? ちなみに、I'm sorry for borrowing your video for long time. でよろしいでしょうか? 英語の得意な方お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問文にある英文でだいたい合ってます。少し訂正しますと 「ずっと借りている」ことですから、現在完了を使ってfor having borrowedとすれば、あとは間違いありません。 他に、 「借り続けている」keep borrowingを使って I'm sorry for having kept me borrowing~ 「借りっぱなしになっている」leave(目的語)borrowingを使って I'm sorry for having left me borrowing~ 「返さないでいる」not having lent you yetを使って I7m sorry for not having lent you yet 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1
こんにちは! I'm sorry は、for...も取れますし、that節も取れます。 借りっぱなしは、keepがふさわしいと思います。 こんなのも長く、は、for so longか、for such a long timeのどちらかがいいでしょう。 ということで I'm sorry I kept your video for so long.
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。
お礼
ご回答ありがとうございました。色々参考になりました。