- ベストアンサー
drop by と come over のちがい
drop by:立ち寄る come over:(1)やってくる (2)~にちょっと寄る この2つの違いについての質問です。 come overの(2)の意味ですと、drop byとあまり意味が変わらないように思います。 何か違いがあったら教えてください。 また、なぜ「立ち寄る」ことをdrop byというのか由来も気になります。 dropってしずくですよね…?なぜでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
drop byはお約束もなしにふらっと立ち寄る come overは寄る話があって立ち寄る
その他の回答 (2)
- flippintaters
- ベストアンサー率25% (12/47)
基本的には同じ意味ですが・・・ drop byの方が、ひょっこり顔を出すというか、あまりかしこまらない感じの訪問という感じがします。come overよりdrop by(/in)の方がよく使われると思います(北米ではわかりませんが)。
お礼
回答ありがとうございます。 drop byの方がよく使われるというのは新しい情報でした。 また、drop inという表現もあるのですね。 とても勉強になりました。ありがとうございました。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
>come overの(2)の意味ですと、drop byとあまり意味が変わらないように思います。 そのとおりです。 >dropってしずくですよね…? dropは「落とす/落ちる」という動詞と考えるほうが自然です。byは「すぐそば」とか「脇」というイメージですね。こう想像してください。 道 道 道 家 道 道 道 すたすたすた ポトン すたすたすた
お礼
回答ありがとうございます。 ポトンと落ちるみたいにぶらっと立ち寄る、というような意味なのでしょうか。 図がとってもイメージしやすく、勉強になりました。 丁寧なご説明、ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 簡潔でとてもわかりやすいご説明でした。 違いがはっきりわかり、勉強になりました。ありがとうございました。