• ベストアンサー

before/ byの違い

以前、by the timeとtillの違いをうががったものです。非常にかってかもしれませんが、いまだに自分の中でわだかまりがあるというか、すっきり解決していない部分があります。(本当に馬鹿でごめんなさい) でもとりあえず、あまり悩んでいてもしょうがないので別の質問(前のとかなり似ていますが)をすることにしました。 (質問) I came here before 5.と I came here by 5.のbeforeとbyの正確な違いは何でしょうか。 私の推測では「5時以前」にここに来たのは、5時より前だったら何時でもよいという感じ(例えば、4時とか、4時半とか、4時50分とか)で、逆に「5時までに」ここに来たのは、5時付近に来た(例えば、4時50分とか)感じではないでしょうか?間違っていたらごめんなさい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Before 5は5時まで(以前) by 5  は5時ごろ(前後)だと思いますよ。 before 5が何時でもいいかどうかとういうことは、時と場合によるので、一概にはいえません。

その他の回答 (4)

  • 12waha
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.5

syoshioka99さんはバカじゃないです!!どんな質問も、ただの疑問ですよ~。分からなかったら、分からない、というそれだけです!バカだから分からないんじゃないです!! 前置きはさておき、私が教わったのは、こんな感じです。 before 5.←5時になる前にはだいたい。 by 5.←厳密に5時までに、必ず。 こんな感じだと教わったことがあります。 call me before 5. 5時までには電話して。 ↑(3時や4時の可能性もあり、5時以前なら何時でもいいニュアンス) call me by 5. 5時までには必ず電話して。(絶対5時を過ぎちゃいけない、というニュアンスがある) 私の知る限りでは こんな感じです。

syoshioka99
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 beforeがアバウトで、byは厳密という感じですね。 よく分かりました。

  • hotcyoko
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.4

あっとっと!! 下にちょっとした間違いがありました!! UntilはBeforeと同様、前置詞にも接続詞にもなります! あらら、失敗wごめんなさい。 でもBeforeのほうが広い意味をもつんじゃないかな? (byとかUntilとか両方。) それに対してUntilは継続の意味しか持たないので 両方前置詞だったとしても By=Untilにはなりません。 ごめんなさい!

  • hotcyoko
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.3

#2のものです。 そうですね、やっぱりそう聞かれるんじゃないかなって 思ってましたw まずBy the timeはその言葉自体が1フレーズです。 いわゆる決まり文句ですね。 さらに文法的にいえば、By the timeは接続詞的な働きをしますので 後には文章がきます(名詞ではなく)。 それに対して、Byは前置詞です。 前置詞の後には必ず名詞が来ますね。 (こんがらがらせたくはないのですが、 By the time の”The time"の部分も名詞ですよね。) つまりはBy the timeとByは同じではありません。 たとえば今回の質問の文章にはBy the timeは使えませんよね? I came here by the time 5は明らかに間違いです。 上でも述べたように接続詞の後には文章が来ます。 ”5(Five)"は名詞です。 では逆に前回の質問の文章にByを入れてみましょうか。 We have more than an hour by our train leaves. おかしいですよね。間違いです。 Byの後は名詞が来なければいけないのに Our train leavesは文章ですね。 ではなぜBefore=by Before=Until なのにBy=Untilではないのか。 それはBeforeという言葉は前置詞にも接続詞にもなるからです。 つまりBefore(前置詞)=By Before(接続詞)=Until だからこそ、Until(接続詞)≠By(前置詞)なのです。 ちょっと話が脱線しましたが、 直接の答えとしては By the timeとByは同じではありませんっていうことで^^; 長くなってしまってごめんなさい。 ちょっとはクリアになったでしょうか??

  • hotcyoko
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.2

この前に回答したものです^^; どうやらあんまりクリアにはならなかったようですね。 ここでの場合には Before 5だと5時前に。 By 5だと5時までに。 日本語でも大差ないですよね? その程度の違いです。 ちなみにBy 5では5時前後、にはなりません^^; 5時前後といいたければ Around 5(5時前後) かAbout 5(5時くらい) でもこの文ではTill/untilは使えません。 というか使ったらおかしいです。 この分ではBeforeとByが同じ用に使われていて 前回の質問ではBeforeとTillが同じ用に使われていたんですね・・ でもBy the timeとTillが同じように使われることは おそらくありません。 って、どんどんこんがらがらせてるだけですか?!w

syoshioka99
質問者

お礼

本当に毎回私の質問に答えていただきありがとうございます。ホットチョコさんは本当に英語が得意なんですね。 ところで、またまた質問なんですが(本当にしつこくって申し訳ございません) He came here before 5.とHe came here by 5.にあまり意味の違いはないのに、前回質問した We have more than an hour before our train leaves.とWe have more than an hour till[until] our train leaves.が両方使える英語なのにたいして、We have more than an hour by the time our train leaves.が駄目な理由が正確に分かりません(というか感覚的にはわかるのですが、どうしてもなぜって質問されたときに答えられません、残念ながら)before 5= by 5なのになぜbefore our train leaves≠by the time our train leavesとならないのでしょうか???教えてください。

syoshioka99
質問者

補足

解答ありがとうございます。 では、私の推測(before5は5時より前だったら何時でもOK,by 5は5時付近〔例えば4時50分)までに)は正しいのでしょうか?間違っているのでしょうか?

関連するQ&A