- ベストアンサー
in の使い方
A team of Japanese researchers has succeeded in restoring a cirrhotic livers to a healthy state in rats by using a newly-developed medicine. と言う文があるのですが、in ratsのinの働きがよくわかりません。rats における・・・ということなのでしょうか。(この部分の訳は「ラットの硬変した肝臓」となっていました。) どうしてinがつかわれるのか教えてください。 ほかにもこのようなinの使い方の例があったらあわせてお願いいたします。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ラットにおいて硬変した肝臓を健康な状態に戻すことに成功した、ということになるかと思います。ラットを使った動物実験での成功でしょうから、「ラットにおいて」と範囲を限定しているのではないでしょうか。 前置詞inを辞書で見ると、限定を示して「...において」という意味が載っていますので。例文として He is blind in the right eye. というのが手元の辞書には出てますが、この使い方と似ているような気がしますが、どうでしょうか。 ちなみに、"in rats" で検索しますと、ラットを使った実験の論文などが山のように出てきますね。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22in+rats%22&lr= 動物実験といえばモルモット、英語ではguinea pig というようですので、それでも検索してみましたが、当然ながら同じような使われ方でどっさり出てきます。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22in+guinea+pigs%22&lr=
その他の回答 (1)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
ここでは「ラットにおいて」という意味に加えて「体内」も意味していると思います。 「ラットで」という意味なら他に on をつかって、 Test on rats などもいえます。 We just tested it on rats, not humans. など。
お礼
よくわかりました。 ご回答ありがとうございました。
お礼
よくわかりました。 ご回答ありがとうございました。 例文、ネット検索結果もありがとうございました。