• ベストアンサー

in の使い方

A team of Japanese researchers has succeeded in restoring a cirrhotic livers to a healthy state in rats by using a newly-developed medicine. と言う文があるのですが、in ratsのinの働きがよくわかりません。rats における・・・ということなのでしょうか。(この部分の訳は「ラットの硬変した肝臓」となっていました。) どうしてinがつかわれるのか教えてください。 ほかにもこのようなinの使い方の例があったらあわせてお願いいたします。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

ラットにおいて硬変した肝臓を健康な状態に戻すことに成功した、ということになるかと思います。ラットを使った動物実験での成功でしょうから、「ラットにおいて」と範囲を限定しているのではないでしょうか。 前置詞inを辞書で見ると、限定を示して「...において」という意味が載っていますので。例文として He is blind in the right eye. というのが手元の辞書には出てますが、この使い方と似ているような気がしますが、どうでしょうか。 ちなみに、"in rats" で検索しますと、ラットを使った実験の論文などが山のように出てきますね。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22in+rats%22&lr= 動物実験といえばモルモット、英語ではguinea pig というようですので、それでも検索してみましたが、当然ながら同じような使われ方でどっさり出てきます。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22in+guinea+pigs%22&lr=

rocky05
質問者

お礼

よくわかりました。 ご回答ありがとうございました。 例文、ネット検索結果もありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

ここでは「ラットにおいて」という意味に加えて「体内」も意味していると思います。 「ラットで」という意味なら他に on をつかって、 Test on rats などもいえます。 We just tested it on rats, not humans. など。

rocky05
質問者

お礼

よくわかりました。 ご回答ありがとうございました。