- ベストアンサー
seeの用法について教えてください
ある物語で以下のような台詞がありました。 泥棒に入った美しい女。女は盗みのプロ。 男。女が本当にプロの腕前なのか確認するために陰に潜んでいる。 女が目的のものを見つけた瞬間、男が一言。 I see you found it. 感情なしに、目の前の状況を目撃して(腕前を確認した) 見つけたね。という意味で解釈しました。 あるいは、君なら見つけられると思ったよ。と 見込みの意味合いでseeが使われて 仮定法のニュアンスを持つ場合があるのでしょうか? 考え過ぎなのかも知れませんが よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あなたの先方の解釈で宜しいかと思われます。
その他の回答 (1)
- medicrecru
- ベストアンサー率14% (16/110)
回答No.2
I see you found it. 感情なしに、目の前の状況を目撃して(腕前を確認した) 見つけたね。という意味で解釈しました。 見つけたのを確認したなら過去形I sawあるいはI've seen現在完了が使われそうなところですね。I didn't see that she was stingy.彼女がけちだとは分からなかった。のような使い方です。検索してみるとこの表現は会話文で使われるようです。英会話堪能の方なら使われたことがあるかもしれません。もう一度再質問する価値のあるご質問ですね。 いずれにしても説得ある根拠を示せない回答であるためお礼ポイントは無しでおねがいします。
質問者
お礼
丁寧にご回答くださりありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。