- ベストアンサー
「なんて言って良いのか?わからない」を英語でどのように言いますか?
「なんて言って良いのか?わからない」を英語でどのように言いますか? 男「俺って、英会話の勉強をして、料理教室に行き、リズム感養成トレー ニング をやっていて、まるでどっかの家のお嬢様みたいだね(笑)」 女「もう、なんて言って良いのか分からない」 男 「・・・・・・」 この場合 Let me see,I don't know what I have to say. でいいでしょうか?相手が言っている意味は理解しているけど と言うニュアンスは必須です。 以上、皆様、宜しく御願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I see, but I don't know what to say. わかるけど、なんていったよいのかわからない。
その他の回答 (4)
- kahe
- ベストアンサー率0% (0/8)
I have no idea(s).が浮かびました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕だったら I don't know what to say というか、開き直って Is that a yes-no question?「それイエス・ノーの質問?」とか Do you want me to say "yes" or "no"? 「『イエス』が聞きたいの、それとも『ノー』?」(あなたはお嬢さんみたいと言ってほしいの、それともほしくないの?)といって相手がどう出るかを見る。 There are more than one way to skin a cat「猫の皮はいろんな剥ぎ方がある」と申します。 http://eow.alc.co.jp/skin+a+cat/UTF-8/
- oakenshaw
- ベストアンサー率58% (24/41)
Well..., I don't know what to say. が自然な気がします。
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
あまり英語ではそういう受け答えはしないような気がします。どうしてもというなら Maybe, but I don't know. と言って軽くshrug(肩をすくめる)でもすればよいのでは? これだけで「そうね、でも分からないわ」というニュアンスがあります。