• ベストアンサー

it just difference to eat cakes...?

英語にしたいのですがうまくできません。訂正と訳を教えてください。二個あります 飲み物の話です。 「そう Aは私には甘すぎるから私はBをのむんだ。それにもっと痩せたいし。。でも、ケーキは別だよ。(食べるから)」 the A is too sweet to me, so I drink B. and I want to reduce the weight. oh, it just difference to eat cakes. 人間の体は,仕事などで疲れると脳が甘いものをほしいと体に指令するといわれている。 ...body tied for work,... want sweet すみませんわかりませんでした 教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 >そう Aは私には甘すぎるから私はBをのむんだ。それにもっと痩せたいし。。でも、ケーキは別だよ。(食べるから) Yes, B is too sweet to/for me, so I drink A. Besides, I want to loose some weight. But cakes are a different story.と言う表現が出来ます。 出来るだけ日本語文のフィーリングに基づいて書いてみました。 >人間の体は,仕事などで疲れると脳が甘いものをほしいと体に指令するといわれている。 It is well known/widely said that the human body sends a signal to the brain that it wants something sweet when tired from things/activities like work.と言う風になります。 参考になりましたでしょうか。 英訳で分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

nonmaeno
質問者

補足

どうもありがとうございます。分かりやすかったです!質問なんですが、to forどちらでもいいようにかいてあります。私もよく迷うのですがニュアンスの違いなどあるのですか?to と for 教えてください

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。 >to forどちらでもいいようにかいてあります。私もよく迷うのですがニュアンスの違いなどあるのですか?to と for教えてください このカテでも同じような質問がなされていますのでチェックしてみてください。 今回の場合は、私には甘すぎる、私にとって甘すぎる、と言う言うフィーリングの違いを出すために、両方ともそのフィーリングに基づいて使える、と言う事なのです。 toで「私にとって」、forで「私には」となります。 この日本語の違いが微妙だと言うことと同じようにこの英語の単語の今回の使い方でも難しいかもしれないと言うことなのです。

nonmaeno
質問者

お礼

とても勉強になりました。再度回答していただきありがとうございました!

回答No.2

A is too sweet for/to me, so I drink B. And I want to reduce weight. Oh, I'll eat cakes, by the way. It is said that the brain can send signals to the body or mouth to take carbohydrate when you get tired from work or somthing.

nonmaeno
質問者

お礼

どうもありがとうございます。勉強になりました。分かりやすい文でした。

  • jiji27
  • ベストアンサー率29% (19/64)
回答No.1

I'll have B because A is too sweet for me, besides, I need go on a diet.... Oh, except cake lol ;) 多少アレンジ風味

nonmaeno
質問者

補足

どうもありがとうございますI'llとはi willの略ですか?will haveでどういう意味になるんですか?すみませんおしえてください。。。

関連するQ&A