• ベストアンサー

この英語の表現で正しいでしょうか?

The high powered,compact body,custom-build,motorhome. Made by ~社. これは、知人のキャンピングカーの写真にコメントを英語で入れたものです。 「ハイパワーでコンパクトな車体、フルオーダーのキャンピングカー。~社の製作。」としたつもりなのですが、これでいいでしょうか? ご意見お聞かせ下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • roenick
  • ベストアンサー率19% (11/57)
回答No.1

The high powered,compact body,custom-build,motorhome. Made by ~社. ↑ custom-buildの後のカンマは要りません。また、motorhomeの後にピリオドを入れずにmade by ~社と続けた方が1行で済みますよ。

shin-883rider
質問者

お礼

わかりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#2733
noname#2733
回答No.2

custom builtかな?

shin-883rider
質問者

お礼

そうです。ご指摘ありがとうございます。

関連するQ&A