- ベストアンサー
この英語の表現で正しいでしょうか?
The high powered,compact body,custom-build,motorhome. Made by ~社. これは、知人のキャンピングカーの写真にコメントを英語で入れたものです。 「ハイパワーでコンパクトな車体、フルオーダーのキャンピングカー。~社の製作。」としたつもりなのですが、これでいいでしょうか? ご意見お聞かせ下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The high powered,compact body,custom-build,motorhome. Made by ~社. ↑ custom-buildの後のカンマは要りません。また、motorhomeの後にピリオドを入れずにmade by ~社と続けた方が1行で済みますよ。
その他の回答 (1)
noname#2733
回答No.2
custom builtかな?
質問者
お礼
そうです。ご指摘ありがとうございます。
お礼
わかりました。ありがとうございました。