• ベストアンサー

正しい英訳を教えて下さい

アクション映画などでよく耳にするフレーズで「伏せろー!」 これは Fire in the hole! でしょうか? それとも Fire and the hole! でしょうか?       Fire in a hole! あるいはそれ以外?   聞き取れません。  どなたか正解を教えて下さい。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

色んな言い方がありますが、お耳にされた表現に一番近いものとすれば、Hit the floor! でしょうか。昔見た戦争映画で、Heads down! と言っていたのが判りやすかったと覚えています。

finnlight
質問者

お礼

お礼が遅れました。1年以上WEBのない地区におりました。どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ponto
  • ベストアンサー率23% (7/30)
回答No.2

次の WEB ページに思いあたるような語はないですか?

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/%e4%bc%8f%e3%81%9b%e3%82%8d/UTF-8/
finnlight
質問者

お礼

お礼が遅れました。1年以上パソコンのない地区におりました。どうもありがとうございました。

関連するQ&A