• ベストアンサー

上手く翻訳お願いします。

こんにちは。 オーダーNo○○○の商品ですが、そちらからの出荷はいつ頃の予定でしょうか? 出来るだけ早く受け取れる事を希望しています。 よろしくお願いします。 ↑これを上手く伝える訳をお願いしたいです。 翻訳サイトを使って組み立てたのですが上手く伝わりませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

Would you tell me when you ship the product(No.xxxx) ? I'd be very happy if I could get it as early as possible.

anmoq
質問者

お礼

しっくりくる表現ですね、明日メールするつもりなので 引用させて頂きます、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

Hello, About Order NO○○○,I hope to receive it as early as possible. What time is this shipment scheduled for? I would be grateful for your support.

anmoq
質問者

お礼

何パターンかあり英語も奥深く感じます。参考にさせて頂きますありがとうございました。

noname#59607
noname#59607
回答No.1

When will you ship my order which numbered ○? I would like to receive it as early as possible.

anmoq
質問者

お礼

助かりました、ありがとうございます。

関連するQ&A