• ベストアンサー

この1文の意味教えてください。

He's holding a book up for display.(前後に文なし) という文があるのですが、自動翻訳機能で 彼の持ち株を表示するための本です。 と出たのですが、display「陳列」にhold a book up「本を持ち上げる」と思ったのですが。 for displayはどういう意味でしょうか? 辞書には「これ見よがしに」という意味もあるようですので、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.2

hold ~ up ~を持ち上げる かざす holding:he is do+ing for display:見せるように 見えるように 見せるために 見せびらかすように

ton-san
質問者

お礼

for displayがそんな意味になるのですね。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

彼は目立つように、本を手に持って上に上げています というような意味だと思います。

ton-san
質問者

お礼

なるほど! ありがとうございます。

関連するQ&A