• 締切済み

おかしな日本語英語

日本ておかしな英語が氾濫してますよね、「コンサバ」とか(笑)。 他に「こんな言い方ホントはしないよ!」という英語ってありますか?

みんなの回答

回答No.6

古くさいところで ハムサンド(砂をかむような味?) コンセント

  • tirolucky
  • ベストアンサー率29% (5/17)
回答No.5

モーニングコール(欧米ではwake-up call)あとは思いつきません。

  • blue_leo
  • ベストアンサー率22% (541/2399)
回答No.4

・ホームページ  誤用の代表例 ・スケルトン  だいたいにおいて意味が間違っている まぁカタカナになった時点で日本語なんでしょう。

noname#5001
noname#5001
回答No.3

↓にいろいろ載っているみたいです。

参考URL:
http://www.nsknet.or.jp/~hide0508/student/vocabulary/japanese.html
回答No.2

こんにちは 仕事で使うので、一番困る単語があります. それは、メールです. こちらでは、メールはmailデ、郵便の事なんですね. つまり、手紙・郵送なんですね. だから、お客さんが「メールで送るよ」というと、郵便なのか、e-mailなのか、聞き返さなくてはなりません. インターネット系では、ホームページという言葉ですね. これは初めのページのことを言います. 英語では、websiteですね。 たくさんあると思います. 探せば、これ専門に載せているサイトがあると思いますよ. 今、ちょっと、時間がないので、他の人に任せます.

  • shibako74
  • ベストアンサー率18% (163/876)
回答No.1

コンサバは、コンサバティブの略ですよね。同じようなものならマック(マクド)ケンチキ(ケンタッキーフライドチキン…大阪の方ですかね)「アポ」これも略です 他にあると思いますが,おもいつきませんのでまた後で回答してみます…

関連するQ&A