• ベストアンサー

any more questions

Do you have any more questions? は、more question に any がついたものですか? それとも、any questions に more がついものですか? また、 Do you have more questions?とDo you have any more questions? とはどう違いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.4

>more question に any がついたものですか? それとも、any questions に more がついものですか? どちらと考えることも可能です。また、どちらと考えなければならないということはありません。 次の(1)~(3)の文を考えてみます。 (1)I have two books. (2)I have more books. (3)I have two more books. (3)が(1)からできたものなのか(2)からできたものなのかは決めることはできません。それと全く同じです。 ただ、(3)ではtwoはどの言葉を修飾しているかと言えば、moreを修飾しています。それと同じように、御質問の英文のanyはmoreを修飾しています。 >Do you have more questions?とDo you have any more questions?とはどう違いますか? 前の文はただの「もっとたくさんあるの?」という意味であり、後の文は「それで終わりなのそれとも終わりじゃないの?」という意味です。 次の(4)、(5)の文を考えてみます。 (4)Do you have books? (5)Do you have any books? (4)は、10冊とか1万冊とか100兆冊とかの本を思い描いて、「本たちを持っているか」と尋ねています。10冊の本は1山を作り、1万冊の本も1山を作り、100兆冊の本も1山を作るとすると、(4)の話し手は、その冊数は別として、ただ1つの山を思い描いて「こんな山を持っているか」と尋ねています。 そして、話し手は、もし答がyesなら、持っている冊数は自分が思い描いている冊数だろう、と思っています。同時に、もし自分が思い描いている冊数とは違う冊数を持っていても、そんなことは全然問題じゃない、複数(=たくさん)持っているかどうかだけが今は大切なんだ、と思っています。 また、もし答がnoなら、持っている数は複数ではない、1かゼロかだと思っています。 (5)は、「どんな数でもいいがどんな数かの」という意味であるanyが付いているので、話し手は1冊の山、2冊の山、3冊の山、...、1万冊の山、...、100兆冊の山、...をズラッと並べて思い描いて、「このうちのどれでもいいんだけどどれか持っているか」と尋ねています。 そして、話し手は、もし答がyesなら、持っている数はこれらのうちのどれかだ、と思っています。 また、もし答がnoなら、持っている数はこれらのうちのどれでもない、つまりゼロだと思っています。 したがって、話し手は、「別の言い方をすると持っているかいないかを尋ねているんだよ」と思っています。 anyは、このように全ての数の山を並べて、「この山のうちのどれでもいいんだけどどれかの」、「どんな数でもいいがどんな数かの」と尋ねる言葉です。 したがって、次の文の意味は次のようになります。 (6)Do you have more books? (7)Do you have any more books? (6)は、more books、つまり例えば、100冊の本とか100兆冊の本とかでできた山を1つだけ思い浮かべて、「これだけの数分だけもっとたくさんの本を持っているか」と尋ねています。以下、(4)と同様です。 (7)は、any more books、つまり1冊の山、2冊の山、...、100兆冊の山、...をズラッと思い浮かべて、「このうちのどの山でもいいんだけど、どれかの山分だけさらにたくさんの本を持っているか」と尋ねています。以下、(5)と同様です。 したがって、日本語にすると、(6)も(7)も「もっと持ってる?」ですが、(6)はただの「もっと持ってる?」であり、(7)は「ほんの少しだけでもいいんだけどもっとがあるの? それで終わりなのそれとも終わりじゃないの?」という意味です。 御質問の2つの英文の違いも(6)、(7)の違いと全く同じです。 以下、蛇足です。 以上のような違いから、「質問ある?」という場合に最も普通に用いられるのは次の(8)です。しかし、言いたい意味に合わせて(8)~(15)のいずれも用いることが可能です。 (8)Do you have any questions? (9)Do you have any question? (10)Do you have some questions? (11)Do you have some question? (12)Do you have a question? (13)Do you have more questions? (14)Do you have any more questions? (15)Do you have some more questions?

exordia
質問者

お礼

みなさん、おかげさまでよくわかりました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

Do you have any more questions? は、more question に any がついたものですか? それとも、any questions に more がついものですか? また、 Do you have more questions?とDo you have any more questions? とはどう違いますか? 【回答】 Do you have any questions? この文が基本の文です.何か説明した後に、聞いていた人に向かって「何か質問はありますか」という時の表現です Do you have any more questions? 「もうこれ以外に質問はありませんか」という意味です.何人かの人が質問をしたあとで、もうほかに質問はありませんか という時に使う表現です.比較級の more がなぜ使われているのか理解できればOKです Do you have more questions? は不自然な英語です

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>それとも、any questions に more がついものですか? そうです。理由は、moreは副詞だから。 >Do you have more questions?とDo you have any more questions? 前者は、単に「これ以外の質問」という他に?の意味。 後者は、もしあれば、何か他に?という意味。

  • round_st
  • ベストアンサー率56% (44/78)
回答No.1

>Do you have any more questions?は、more question に any がついたものですか? それとも、any questions に more がついものですか? あえていえば「more questionにanyがついた」が近いですが、本当は one more question two more questions three more questions.. any more questions というふうに「one, two, three, four,...one hundred..」のどの数字と置き換えてもいいよ、というのが「any」です。 one question two questions three questions これらの「数字(one, two, three)の位置」に「one moreなど」が置き換わっているともいえます。(one questionにmoreが割り込んだのではない) >また、Do you have more questions?とDo you have any more questions?とはどう違いますか? 「他に質問はありますか?」と普通に聞くのは Do you have any more questions?です。 これは「あといつくでもありますか?」という質問。 Do you have more questions? こちらは「え?もう終わりだと思ってたら、まだ質問があるの?」 という意外な気持ちを伝えるときに使われます。

関連するQ&A