- ベストアンサー
条件節の any+単数形名詞
anyやsomeがいまだハッキリ分かってない英語を勉強し始めた者です。 Let me know if you have any question. 〔質問があれば教えてください〕 という文の、questionが何故単数になっているのか?分からないので教えていただけないでしょうか?questionsでもいいような気がするのですが?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
any は文法的には単複どちらでも取れます。「想定される数」に依存するとでも言ったら良いでしょうか。 question の場合、questions の方がより一般的です。例えば学校の先生などが Any questions? (どんどん出してと)生徒に語りかける場合などは質問は複数あると想定する方が自然です。 ただ単数だから間違いではないし、インターネットなどで業者が Should you have any question, please do not hesitate to contact me (質問はないと思うが、もしあれば)などとあまり多数の質問は想定しない時は単数がよいかも知れません。
その他の回答 (4)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
No. 4 の補足です。native の any に対する感覚を聞くと (1) Do you have any questions? or (2) Do you have a question? のいずれかを用いるのが自然だという意見です。言い換えると Do you have any question? は (間違いではないとしても) 不自然だというわけです。 また (1) と (2) はニュアンスが違うと言います。前者は講義の後に聴衆に向かって言う場合によく使われる。後者はある特定の人に向かって言う場合 (話の腰を折られた場合など) に使われる。[やはり期待する質問の数ということだと思います]
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
使われる場面は、文章によっていろいろですが、しかし相互互換的な関係とも言えません。 やはり使われる場面があります。 anyとsomeの違いについては、辞書もしくは文法書でその性格の違いが描かれている顕著なものの1つです。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=any&stype=0&dtype=1 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=some&stype=0&dtype=1 それを見ていないことは別に責めませんが、もしこれらを説明する辞書も参考書も1つも持っていないのであれば、英語を学ぶにあたっての現在の環境はとても貧弱といえます。 受験生の場合は、致命的です。
どっちでもまったく問題ないです。 any は話してのイメージによって複数になるケースが多々あります。 文法的に any は単数名詞を伴うとされます。基本的にはそう覚えたほうがベターです。 every, each などは必ず単数を伴います。
理由なんてないと思いますが、あえていえば、「質問があれば」と言っている場合の「質問」が複数に限るわけじゃないからじゃないでしょうか。 「(複数の)質問があれば教えてくれ」という意味じゃないんですから。 とにかく「(ひとつでも)質問があれば言ってください」と言うのに近いですよね。
お礼
こんにちは。回答ありがとうございます。 any questionsになっている文もあって、「感覚で変えていいのか?」分からなかったのですが、質問するほうの気持ちで単数にも出来るんですね。意外にそういうところはOKなんですね! >Do you have any question? は (間違いではないとしても) 不自然 KappNetsさんのこの部分、頷きました。わたしも思わずsをつけてしまったんです。何か違和感を覚えて…なので質問させていただいたんですが。 分かりました。ありがとうございました。