• ベストアンサー

英語で、「なんでもないよ」ってどう言えば?

お世話になります。 タイトル通りなのですが、友人との会話などで、 何かを相手に言いかけて止めたい時や、 ただ、相手の名前を呼びたかっただけ、のようなときに、 「なんでもないよ」という言い回しっていうのはありますか? 例えば、「Nothing」って言ったりしますか? すいません、英語わからないので知りたいです。 よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

ご質問のような場合なら、お書きになったとおり、ただの「Nothing.」がベストです。

master_low
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 親しみを込めて相手に呼ばれた時に、何?と返事したら、 はにかみながら「Nothing」と言われたので、 何でもないっていう意味なのかな??と思いながら、 どういうニュアンスなのかを知りたくて質問しました。 確かめられてよかったです。

その他の回答 (5)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.6

ご質問の状況ですと 私も Nothing. としか言いませんね。 >ただ、相手の名前を呼びたかっただけ、のようなときに、 これは でも どういうシチュエーションでしょうかね。 深く考える必要なければ Nothing. です。 でも呼ばれた相手は 「なあに?」ですよね。 Nothing. の後に I just wanted to call your name. ってつけるかもしれません。

master_low
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 just wanted to call your nameですか! なるほど、と思いました。 参考になりました。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 ご質問1: <「なんでもないよ」という言い回しっていうのはありますか?> (It) Doesn't matter. 「たいしたことないよ」→「なんでもないよ」 という言い回しをよくします。 口語では主語Itは省略するのが一般です。 ご質問2: <例えば、「Nothing」って言ったりしますか?> 相手の反応によります。 例えば相手が What? Did you tell me something? 「何?何か僕に言った?」 What? Do you have something to tell me? 「何?何か僕に言いたいことあるの?」 といった質問に対して、 Nothing. Nothing at all. Not at all. 「全然」 という返事を返すことはあります。 以上ご参考までに。

master_low
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 状況によるんですね。 イメージがしやすい例で、参考になりました。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

相手に何か言おうとして話しかけて、相手が「何?」って言ってから 「あ、やっぱりいい」とか言う時は Never mind =気にしないで It's nothing.もセットで言ったりします。

master_low
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やっぱり、nothingっていうニュアンスは使うんですね。 参考になりました。

  • chirobu-
  • ベストアンサー率11% (228/2017)
回答No.2

と思ったらit is nothingだって!(翻訳したら)すんません。

master_low
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • chirobu-
  • ベストアンサー率11% (228/2017)
回答No.1

nothing at all・・・・かなー?

master_low
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございました。 なんにもなし!っていう感じでしょうか。

関連するQ&A