- 締切済み
英訳
以下の文をスイミングのコーチに伝えたいのですが、英訳をお願いできますか? 「これからは毎週通えないのでレッスン毎に払う(レッスン代を)形でお願いします」
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- massacre
- ベストアンサー率35% (28/80)
As I am unable to attend all of your classses, may I pay you on a per class basis. This is from Canadian English, which is best!!!!!
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいるもんです. Since I found that I could not come to the class (not take your lesson) every week from now on, can I pay you per lesson? Since I can not comeとすると、どうも、たった今(最近)分かった事なんだけどという雰囲気が出なく、どうしても、「知ってのとおり、これなくなるので」というニュアンスになってしまうのです. それで、Since I foundとし、canをfoundの過去形に合うように過去形になるのです. from now onで、「これからは」となります. can I は may Iでもいいですし、Can you accept that I pay you per lesson? でもいいですね. Can you accept のところをIt is OK に変えてもいいです. per lessonはレッスンごと. これで、丁寧ではあるが、こちらの要望をはっきり出していると思います.
- norimasa_m
- ベストアンサー率29% (39/134)
こんなんはどうでしょう? I cannot attend the training every week any more. Therefore, I would like to pay my fee for each training I attend in stead of paying per month (3 months etc). Will that be possible?
- bumin
- ベストアンサー率31% (219/686)
I cannot circulate each time from now on Please let me pay my charge of a lesson each time.
お礼
ご回答をいただいておきながらお礼が遅くなり申し訳ありません。この場を借りて答えてくださったみなさんにお礼申し上げます。 お陰様でコーチへはバッチリこちらの意向を伝えることができました。 ありがとうございました。