• ベストアンサー

このことを英語で言いたい

今回、私の出来事を知り合いの外国人に話したいのですが 訳にこまっています。 私は仕事の部所がかわることになった。仕事内容も変わる。また一からその仕事を始めなければならない。私は今の私の仕事が好きだから、とても残念なんだ。 それで 少し元気がなかった。 I Have to chage my work in company......I like my work. so I was down. うまく出来ませんでした 教えて下さい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

I would be changed of position in my job, which description is different. I must start again from the beginning. It's really too bad because I am fond of my line of work now. So, I felt down then.

noccoi
質問者

お礼

どうもありがとうございます わかりやすかったです

その他の回答 (2)

  • MVH
  • ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.3

>私は仕事の部所がかわることになった。仕事内容も変わる。また一からその仕事を始めなければならない。私は今の私の仕事が好きだから、とても残念なんだ。 それで 少し元気がなかった。 この文の英訳ですか。 I gonna move my department in the company so i have to remember heaps of new stuff. Actually I love my current department. I am so disappointed and depressed. まあ日本語で同じことを言うのにいろいろな言い方ができるように、英語でもそれは同じです。日本語を英語にすることを考えると高校のときの英作文を思い出してしまいますが、あんなように決まった答えを求めるのはばかばかしいのではないかと思っています。

noccoi
質問者

お礼

どうもありがとうございます。そうですね 頭をもっとやわらかくして考えるようにしたいと思います

  • Gail614
  • ベストアンサー率55% (5/9)
回答No.2

I will be transfered to a different department so that I have to learn things on the new job from scratch. I feel really sad because I like my current job. That is why I was depressed a bit.

noccoi
質問者

お礼

訳をどうもありがとうございました

関連するQ&A