• ベストアンサー

「○○セミナー実施」の英訳

いつも英訳でお世話になります。 「○○セミナー実施」と会社のHPに英語で載せたいのですが、  ○○ Seminar execution  といった直訳でいいのでしょうか?  Seminar execution for ○○  の方がいいでしょうか?お詳しい方、ご教示頂ければ幸いです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

こうしましょう、「execution」は勿論「実施・実施する」もありますが、一方では「死刑執行」もありますので、避けましょう、出来れば。 Latest QC trend seminar held September 14, 2007 ー 実施済みの場合 hold -> held Latest QC trend seminar shceduled on September 14, 2007 ー これから開催予定の場合 web上でもっと短く書くんなら XXXX Seminar held on .... XXXX Seminar coming soon... XXXX Seminar on ......

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。シンプルで分かりやすいですね。

関連するQ&A