- 締切済み
どういう意味の相槌でしょうか
先日ゼミのあとの会話で私が英語で夏休みの間に おきた失敗を話したところ、アメリカNJ出身の男子が hear, hear! といいました。とたんになんか非難されているように 感じてうまく英語が出なくなりました。 hear, hear! って、どういうニュアンスなのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
Idiomです。承認、同意を表わします。辞書に書いてあります。 http://www.thefreedictionary.com/Hear+hear
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
もう回答は出ておりますが hear の 字義には下記のようなものもあります。 -- often used in the expression Hear! Hear! during a speech to call attention to the words of the speaker or in applause これだと 本来は 話者の話を注意を持って聞け とか先のご回答のような意味で使われるようですが 言葉は変わっていきますし 若い人たちですと 「大丈夫」くらいの意味か 或いは 「わかる わかる」の意味で使うことも充分考えられます。やわらか頭が必要ですね。日本語の辞書の訳に拘らないようにしましょう。 ところで何故非難されていると感じたのでしょうか。 気になるところです。仲良しなのではないのですか。 わからなかったら どういう意味 でそれを使っているのか訊いてみたらよかったと思うのですが。。。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
文字通りに訳せば「聞け!聞け!」になるのだろうと思います。 辞書にも、「賛成!」とか「そのとおり!」とかの意味で出てますよ。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=hear&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=03347700 割と下の方。自動詞の5番目。((間投詞的))((主に英))と書いてあるところ。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
逆です。 そのとおりだ! とか 賛成! とか いいぞ! という意味です。 冷やかしや嫌味で言っていたのでなければ、あなたを応援していたことになりますが。