• ベストアンサー

英語で何て言えばいいでしょうか?

先日、英会話スクールに行ってきたんですが、アメリカ人がホワイトボードに絵をかき、日本人が絵の内容を英語で答えるというレッスンでした。ところがその絵と答えがあまりにもかけ離れていてまったく想像すらできませんでした。そのアメリカ人も自分の絵が下手なのは自覚しているようでした。 そこで質問です。 「そんなのわかるわけないよ~(笑)」的なニュアンスを相手に伝えたかったのですが英語で何て言えば良かったのでしょうか? 教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

あまりへたなことはいわず、たんに、絵からではちょっと おもいつきませんねくらいのニュアンスで表現したほうが いいと思います。 It’s difficult to guess the answer from your  picture.

その他の回答 (4)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.5
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.4

無難に、絵からではちょっとわかりませんねという 野がいいと思います It’s difficult to guess the answer from  your picture. もしくは、たとえば、りんごの絵なら A picture? You are kidding. (りんご、うそでしょ) あるいは、 No way. のような表現も可能かと思います。 外国語ではとくに、日本語のとき以上にけんかをう らないことが大事です。あやまってなかなおりの英 語力は、けんかする以上の英語力が必要になるか らです。 相手とのしたしさ等いろいろかんがえてから発言し たほうがいいです。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2

絵を描いた人に向かって Would you explain what it is ? Oh! you can't. I can tell you what. It is your inside, isn't it ? But I can't explain your mind in detail. It is too complicated (as your picture), sorry. みたいなかんじでは如何でしょうか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    What is it a picture of?  「それは何の絵(ですか)?」     What is it supposed to be?  「それ(は)何のつもり(ですか)?」 What the hell is it? 「いってえ、おめえ、それ何だ?」     What is it? 「それ何(ですか)?」

関連するQ&A