- ベストアンサー
解釈の仕方について
こんにちは。昨日海外のネットショッピングをし、クレジットカードを使用し支払い手続きを取りました。その後、お店に支払の手続きを済ませたので後程確認してください、と言う主旨のメールを送信すると、"i will let you now when payment arrived and when i have send him out ."と言うメールが返信されてきました。 これは、現在まだ支払が確認出来ていないと言う事なのでしょうか。 どなたか分かる方で教えて頂けますと幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まだ支払いが確認されていないと思います。 そして、郵送した(物が向こうを出た)時点で知らせるよと言う事です。 結構雑な言い方なので、きっと確認できていないというよりも忙しくて確認していないと言う事だと思います。めんどくさいとか・・・
その他の回答 (1)
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
結論から言えば、確認できたら知らせるということです。 しかし、 i will let you now when payment arrived and when i have send him out これが、そのまま、相手から来たメールですか? 大丈夫ですか、こんなところに注文して。 nowは、 knowだと推測できますが、him というのは何でしょうか? 多分、だんなにどこかに確認させに行くということなんでしょうかねぇ?それとも送った時点でですかね。彼を? こんなところでは、クレジットカードの番号も暗号化していないのでは。
お礼
早々のご回答を頂きありがとうございます。 ご指摘の「him」についてなのですが、購入した商品がテディ・ベアでしたので恐らくその事だと思います。こちらの説明不足で申し訳ありませんでした。 このお店とのお取引は、他にも不安な所が多くあり、購入した事に少し後悔しています。。。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。ありがとうございました。
お礼
早々のご回答を頂きありがとうございます。先程、お店より支払を受け取ったとの確認のメールが届きました。こちらの説明不足で分かりづらい質問であったにも関わらず、大変分かりやすくご回答下さり感謝しています。ありがとうございました。