補足要求No.18の者です。
「補足」で出典を教えていただきましたので、Andrew Parker, “In the Blink of an Eye: How Vision Kick-started the Big Bang of Evolution” を見てみました。該当部分は以下のとおりでした。
The word “fossil” derives from the Latin, meaning something dug up. Until the eighteenth century, any unusual object dug out of the ground was known as a fossil. In medieval Europe crystals such as amethyst and ancient man-made arrowheads were considered fossils. To North American Indians, dinosaur bones were thought to be the bones of giants that once populated the earth. But what were they supposed to think? Today we are able to travel globally and enjoy the benefit of international knowledge. We are all familiar with tigers, elephants, emus, sharks and crocodiles even if we are unlikely to meet them all in their natural environments. But what might have been the thoughts of ancient Greek adventurers as they first set foot in Egypt, to be confronted by a crocodile? Such a creature would have been no more alien to the ancient Greeks than a dragon is to us today. Maybe Greek mythology was not so unbelievable in 500 BC. Or maybe thoughts of evolution were formulating in the minds of disparate, ancient people, as they were in those who lived nearer to the Darwinian age. Of course, any such thoughts must have been kept to the individual’s own self, and the safer option of mythology formulated.
感想です。
(1)件の模試の英文は、必要な背景情報をいくつか取り去ってしまったために論旨がわかりにくくなってしまっていますね。
(2)「常識的に竜は私たちにとってなじみが浅いので『どちらも同程度に異質である』と訳す、と書いてあ」る「解説」は上に示した原典の文脈からもどうも怪しいですね。
(3)また、回答#9への「補足」で提供していただいた「全文」にある ”But what might have・・・” の部分が間違いなく模試の英文である(回答#17への補足より)とすると、よりいっそうこの模試の信頼性は揺るぎますね。
そこでmabodyさんに改めてお願いです。
「某有名塾の模試」だそうですので想像はつきますが、業者名・模試名と第何回なのか・実施日・問題番号など出典を正確に教えてください。私も少し調べてみたいですので。
著作権のことを気にされているのかもしれませんが、この「goo教えて」の「禁止事項」のうちの「著作権侵害」を読みますと、引用する際にはむしろ「出所の明示化」が必要とあります。
(「ご利用の皆様へのお願い」にあります ⇒
http://blog.goo.ne.jp/oshietegoo/c/2fd47a0436464f7e861d622ad803e8ab)
お礼
ご報告ありがとうございます。 やはり河合塾は間違いを認めようとしなかったのですね・・・。 それでは河合塾からの返答が来たところで、そろそろ回答を締め切らせていただきます。 今まで頂いた回答を熟読して自分なりに色々考えてみようと思います。