• ベストアンサー

英訳の添削をお願いします

原料ラベル表示の英訳を頼まれました。 賞味期限について、「製造日から2年です」という意味を実際の賞味期限のあとに、( )で標記したいのですが、 2008.8(For a period of 5 years from the date of manufacture) 上記でいいでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

Mfg Date xx/Aug/2007 Expiry Date xy/Aug/2009 Valid for 2-years from the manufacturing date if the container remains unopened. 最初に「製造年月日」 次に「消費期限年月日」 次に「容器未開封条件で製造日から二年間有効」 「有効」は日本語訳としておかしいが、そこはそれ、「valid」で全て言い表すので、別に良い日本語訳有ればいいのだが。

pekinies
質問者

お礼

記述の方法まで教えていただきありがとうございました。 早速、使わせていただきます。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

1/ Aug/2008 Valid for 2-years from the date of manufacture 2/ Expiring Aug/2007 Valid for 2-years from the manufacturing date 3/ Validity Aug/2008 Safe for use after 2-years from the manufacturing date 食品関係は別の書き方有りますので、その旨補足下さい。

pekinies
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございます。

pekinies
質問者

補足

健康食品の原料を供給しています。

関連するQ&A