• ベストアンサー

~数字の意味

英文で「~数字」ってあったら  この「~」は以上?以下?未満?より多い? Expression of unc-22 begins in embryos containing ~500 cells. の~500のところです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 これは、いわゆる、数学的表現ではなく一般的表現とされてもいい、1~10と言う、1から10までの「まで」を示した表現なんですね。 この逆であれば、1~と言う表現をするわけです。 少なくても1、ということですね。 今回の場合は下限は関心外として、上限としての500を見ているわけです。 ですからこのようなフィーリングがある場合には下限を示さないで~上限と言う表現方法をとっているわけです。 数字が数字ですので、以下にするか未満にするか、大きな問題とはしていないはずです。 以下なのか未満なのかの差は「1」しかないですからね。 実際のこの表現は500も含まれる、と言うことにもなります。 ですから今回の場合はは、多くて500、と言うことになるのです。 これでお分かりになりましたでしょうか。 ご理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。

noname#199357
質問者

お礼

とてもわかりやすい解説ありがとうございました。とても役に立ちました。

その他の回答 (3)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。6/23のご質問以来ですね。 ご質問文のcontaining ~500 cellsの部分を、細かいニュアンスで日本語にすると 「多くてもせいぜい500の細胞を含む」 となります。 「以下」というよりは、「未満」が適切と思われます。 ご参考までに。

noname#199357
質問者

お礼

コンパクトにまとまていただきとても理解しやすかったです。ありがとうございました。

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.2

~は、こういうときは、約、aboutという意味だったと思います。

noname#199357
質問者

お礼

そういう意味もあるのかもしれないのでもう一度調べなおしますね。ありがとうございました。

  • rinzoo
  • ベストアンサー率29% (76/262)
回答No.1

勘違いだったらごめんなさい。 この文章の場合。”~数字”が大事ではなく、 その前にある、containing がキーワードだと思われます。 containing ~~ は、~~を含むと言う意味のはずですので、 後ろについている~500 cellsも、全部含まれるのではないでしょうか? もし、~500の前後に、範囲を表す言葉が付いているなら、それが優先されると思いますが、この文章には、何も付いていないので、素直に、 ~500セル(を含む)で、良いと思います。 ちょっと調べてみましたら、 ○○以上:more than ○○ △△以下:equal to or less than △△ ××未満:under ×× □□超える:ahead of □□ ・・・らしいですが。 専門家ではないので、英語を専門に勉強している方からの意見を参考してください。又は、これをヒントに、辞書で調べなおしてください。 少しでもお役に立てるといいのですが・・・。

noname#199357
質問者

お礼

ちょっと復習になりました!ありがとうございました。

関連するQ&A