• ベストアンサー

sitの意味

次の英文のsitの意味がわからず,何を言っているのかわかりません。 和訳をお願いします。 They have a great big tank in the kitchen, and in the tank are sitting a whole bunch of pots.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

sit は普通には「座る」なので、わからなくなってしまいますが、 「座っている」という状態にもなり、そこから「じっとしている」の意味にもなります。 ものが主語になって、「位置している」や、 「ある状態に置かれてある(特に使われずに、の響きが出ます)」という意味にもなります。 stand, lie にも同じような「位置している」の意味があります。 人間で考えるとそれぞれ姿勢が異なりますが、ものが主語だと同じ「位置している」でも 響きが異なってきます。 ここでは倒置で、a whole bunch of pots が主語です。 彼らは台所に大きな tank を置いてあって、 その中には非常に多くの pot が(使われずに)置かれている。

gutti009
質問者

お礼

おかげさでもやもやがすっきりしました。回答をありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

人間と違って、建物が「位置している、立っている」という場合、 進行形になりません。高校英語の鉄則です。 傘とかペンのように、人間みたいに動くものは別ですが。 だから、ビルなどでは is standing とはなりません。 今回の場合、pot なので、(もちろん人が動かすからですが)動くものだから進行形になります。 そして、sit であることから、無駄に使われずに置かれている。 進行形であることによって、一時的なこと。 また今度、あるいは機会があれば使われるかもしれない。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

The building is standing in the center of New York. そのビルはニューヨークのど真ん中に建っている。 →The building is in the center of New York.と言ってもいいのですが、ここに進行形(standing)を使うと、単に存在しているというより、建っている、そびえているという進行形としての意味合いを帯びるので、文脈によっては好まれる表現です。 ビルならstandingですが、potsはstandingではなく、lyingとかsittingが使えます。standingがわかれば、その反対のsittingもわかりますね。 The pots are sitting in the tank.と言えます。 The pots are in the tank.だとただ中にあると存在場所を言っているだけですが、sittingを使うことで、その中に入っているみたいな(日本語ではこれに相当する表現はなさそうですが)意味がでますね。これと同じような形がお示しの文です(倒置はされていますが)。 standingとsitting、対にして理解するといいと思います。 以上、ご参考になればと思います。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

They have a great big tank in the kitchen, and a whole bunch of pots are sitting in the tank. という文章が倒置されたものです。 《キッチンに馬鹿でかいシンクが置いてあってね、その中にジョッキがずらーっと並んでるんだ》