- ベストアンサー
この英文の意味を教えてください
この英文の意味を教えてください "Some African women valued the protection of property rights in the dowry that was established in Islamic law."
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「アフリカの女性には、イスラム教の法律で定められている持参金として財産権の保護されていることを尊重する者もあった。」 これだけで解釈しますと、アフリカの女性は、他の宗教では女性が財産を持つことを認めていないが、イスラム法では、その権利が結婚時に持参する財産として保障されているという点が魅力的だ、と考える者もあった、ということでしょう。
その他の回答 (4)
この文章を理解するためには下記の句を理解することが先決になります。 rights in the dowry that was established in Islamic law dowryの意味を辞書で紐解くと http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861606318 日本語で最も近い言葉として 1)持参金 2)結納金 の二つの意味がありどちらの意味でこの文章がdowryを使っているか判断をしないといけない。 Some African women valued the protection of property rights としているとしているため、女性にとって悪くない権利と推測できる。 http://encarta.msn.com/dictionary_561535869/dowry_death.html dowryの派生語としてこの辞書には ”dowry death” と言う言葉が出てくる.wikiで調べるとインドでは、なんと、一年で6千件以上、花嫁がこの持参金(dowry)のおかげで殺されたり、自殺をした年があるとしている。これはインド、パキスタンでモズラムの風習で起きていることです。1961年には、法的に持参金制度を禁止するまでに至るが、改善はされていないのが実情です。 http://en.wikipedia.org/wiki/Dowry_death この花嫁が持っていく持参金がイスラム法で女性の所有物になると定めてあるならば、理解ができる。または、結納金が女性の権利となればこれも理解できる。 結婚とDowryに纏わるIslamic lawを調べてみると、分かるはず。 http://www.islamfortoday.com/ruqaiyyah07.htm 上記の文を読んでいただくと、イスラムでは、結婚する際に、花婿が花嫁に差し出す結納金の金額を定め、離婚をするさいにこの金額が女性の権利として与えられる、としています。 この文章は、Dowry (持参金)と Mahr (結納金)を明確に分けていますが、多くの書物や記事がこの MahrをDowryと勘違いをして使っているとしています。 Many books and articles on the subject confusingly use the word dowry to mean mahr, ですからこのdowryは、花婿が花嫁に贈る結納金が離婚の際に女性の権利として与えられているイスラムの法律と理解をすべきとおもいます
NO2です 例文はalcではなく下記の http://www.xomba.com/dowry_and_islam です。
考え方はNO1さんの回答でOKと思います。 Dowry http://eow.alc.co.jp/dowry/UTF-8/?ref=sa 2〈インド〉花嫁持参金 4〈古〉花嫁の父が花嫁に贈与する財産 5〈古〉花婿から花嫁への贈り物 4番はイギリスにおける結婚に纏わる持参金の話で、この財産の所有権と、旦那が死んだ時の財産がイギリスで女性に最初に与えられた財産権と記憶をしている・・・(参考程度として理解してください) そうすると、2番と3番が、Islamic lawのdowryに関係してくると思います。 http://eow.alc.co.jp/dowry/UTF-8/?ref=sa を読むと、 イスラム教は、花嫁から花婿に持参金を持たせることを許しているわけではなく、逆に、花婿から花嫁に渡す“Mahr”(日本で言う結納金)を奨励しその財産は、離婚をするさいに女性の権利として財産権を持つことをイスラム教はQuranを通して伝えている。 “Allah” apparently explained about dowry via “Quran”. Dowry is privilege of women (not men). インドの Malabar地区に受け継がれているMalabar Muslimsのような花嫁側からの持参金ではなくこのイスラム教の本来有るべき”女性の特権とその権利”を南アフリカの女性が評価をしていることだと思います。
- soixante
- ベストアンサー率32% (401/1245)
この文の背景はあまり詳しくありませんが、 Some African women アフリカの女性には~~する人もいる valued the protection of property rights in the dowry ダウリーによる財産権の保護を評価する that was established in Islamic law." イスラム法によって確立された ダウリーというのは、 http://www.indochannel.jp/culture/marriage/03.html このURLにある通り、「ヒンドゥー法では女性に財産権が認められていない」ようです。 イスラム法で認められているかは知りませんが、その前後の文から読み取れませんでしょうか。 誤った解釈でしたらすみません。