- 締切済み
添削してください。
こんにちは。上達のために英語日記をつけてます。 A friend of ●● came to my house to play. (●●は、私の子供の名前です) They did only the video game. I thought it to be bad to eyes. So I promissed with them, "stop the game by 3:00!" They read books, after game was over. (●●の友達がうちに遊びに来ました。 彼らはゲームばかりしていました。 目に悪いと思いました。 だから「ゲームは3時までよ!」と約束しました。 ゲームを終えた後、彼らは本を読んでいました。) 箇条書きのような日記でお恥ずかしいですが、英文について間違ってる点などありましたら、ご指南ください!
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ken-deleuz
- ベストアンサー率23% (18/77)
参考までに 文章を作る時は、いかに簡単に、簡潔に書くかが重要です a friend/●● came to my place to hang out. s/he played the video game for a while, and i thought it would be bad for his/her eyes. so i told him/her to finish it by 3. then s/he was reading a book after all. できるだけ日本語の表現から離れて英語表現を使うようにすれば、無理の少ない簡潔な文章ができると思います。”約束”とか”遊ぶ”という日本語を英語にするとplay とかpromiseとか使いがちですが、この単語を使わなくても十分似たような、それでいてもっと自然な表現を使うことは可能です(hang out/tell sb to do など)。そうすれば文章が簡潔になります。もちろん英語表現を身につけるには時間がかかりますが、がんばってください。 参考まででした
- wakkarahen
- ベストアンサー率61% (262/423)
●●をTaro とし、友達は一人とします。日本文が五つの文になってますから順に: ( )内は省略可 / はどちらか A friend of Taro came to my house to play. は間違いではないと思いますが、play の後に何かをつけたほうがしっくりいく感じがします。 ... to play with him. 試案: Masao(よく来る友なら名前)came (to our home) to play with Taro. Masao, a friend of Taro, ... They did only the video game. ビデオゲームは一つしかなく貴殿も知ってる「あのXXXというビデオ」というイメージですか? それとも、ゲームはいろいろあるのですか? 前者だったら貴英文で良いと思いますが、そうでないなら定冠詞なしの複数形がいいと思います。 試案: They did nothing but play video games. I thought it to be bad to eyes. これは上記に関係しますが、「その」ビデオゲームが目によくない、という意味でしたら可ですが、一般論としてビデオゲームは(長時間やると)目によくないということでしょうから、また、このとき「思った」のではなく、そう思っているということでしょうから、 試案: I think (playing) video games are not good for (their/the) eyes. I think ... are harmful to (their/the) eyes. So, I promissed with them, "stop the game by 3:00!" これは、彼らに約束させた、ですね? この英文は正しくないですから(辞書でpromiseの使い方(どのような形・構文になるか)を確認していただくとして)、 試案: So, I had them promise (me) that they would stop (playing) the games by three o'clock. (上記に関連しますが、ゲームが一つだけなら the game) また、彼らが嫌がったが、3時までと約束させた、のニュアンスならhadのかわりにmade. また、 ... they would get off the games by .... The read books, after game was over. それまで遊んでいたゲームですから、定冠詞theが必要です。くどいですが、ゲームが一つだけなら、They read books after the game (was over). 試案: After the games, they spend some time reading. または、 ... they enjoyed reading. など。 1.日本文に引きづられなく、その内容を英語で表現するようにする。 2.単数か複数か? 3.基本的な冠詞の使い方に注意する。 4.動詞の使い方(どんな形の構文になるか)は都度辞書で確認する。 などをいつも意識されて英文を考えたり読んだりすると時間が経てば上達が意識できるようになると思います。 ご参考になれば。
- lark3rd
- ベストアンサー率36% (39/106)
No.3です。 あまりにぶっきらぼうな回答で失礼しました。 ちょっと解説(怪説?)させていただきます。 the videogame(the+単数)だと一つの特定のゲーム(ソフト)を意味し、読み手が「何のソフト?」という本意とは違った方へ興味を引かれる可能性が出ます。そこで、ここは定冠詞theは使わず、加えて「手当たり次第色んなゲームを」のイメージを持たせるために複数形にしました。 promiseのくだりは、他の方が仰っている通りですね。 game was over.は、まず文法的に冠詞+gameにするか、複数形gamesにしないとエラーになります。 加えて、(The/A) game(s) was/were over.だと、ゲームが勝手に終わったことになってしまいます。 ここは子供達が「ゲームを終えた」という言い方の方がいいですね。
- mmkk21
- ベストアンサー率30% (10/33)
A friend of ●● → ●●'s friend Today などを入れたほうがいいかな。 did → played のほうがいいかも。 They did nothing but play the video game. という表現もあります。 I thought it (to be) bad for their eyes. So I had them promise that they would stop it (the game) by 3:00 p.m. after game was → after the game was 可算名詞には冠詞かそれに相当する語句が必要。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
一番です、最初の分ミスしていました、、、 one of xxxx friends でした。申し訳ない。 one of my son/daughter's friend came to my house,,,,
- lark3rd
- ベストアンサー率36% (39/106)
One of ●●'s friends came (to my house) to play. (But) they played only videogames. I thought it was not good for their eyes, and I made them promise to stop it before three. After they quitted the games, they read books. てなところですかねぇ
- umanohone
- ベストアンサー率31% (5/16)
全体の表現は、多少好みもあるかと思いますが、一点だけ指摘させて頂きます。 "So I promissed with them"のくだりですが、これでは「私が彼らに約束した」となってしまうかと。 逆に"They promissed me"とすると、意味は正解になるかと思いますが、なんだか硬い表現ですね(^^; ご参考までに。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ザクッとですけど、不慣れな添削をしてみました。 Yesterday/Today, one of my son/daughter came to my house to play their favorite video game. Fearing playing videogame for long is not good for kid eyes, I gave them my warning saying; “Stop playing by 3:00 pm.” They said “Yes”. As promised, they stopped the game around 3:00 pm. They were reading some books after the game. Yesterday or today - これはご自由に one of my son/daughter ( one of の後にお子さんの名前を) to play their favorite videogame - お気に入りのゲームする為 Fearing playing videogame for long is not good for kid eye 長時間のゲームは子供の目に悪いと恐れて(=心配して) give them my warning - 警告したよ! (直訳:彼らに私の警告を与えた)、(下記)と言いながら saying ; (三時迄よ、遊ぶのは)と言って They said “Yes”. 判ったよ! (原文に無し、でも現実感持たせるため勝手に脚色) As promised, 約束通り (原文にはありません、私が勝手に入れました) 三時にはゲーム止めて、本を読んでいた。(直訳、ゲームの後本を読んでいた) 追伸:videogameの代わりに「Play Station」やらとしてもイイですね。