• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語で日記。)

日本語での英語の日記 | 英語の日記の表現について教えてください

このQ&Aのポイント
  • 彼氏が早く帰ってくるのでドライブを計画していますが、天気が悪いため困っています。その代わりに実家に行って本を取りに行くことにしました。最近、本を読むのにはまっています。昨日は『走れメロス』を読みました。英語の日記の表現についてアドバイスをいただきたいです。
  • 彼氏が早く帰ってくるのでドライブを計画しましたが、天気が悪くなりました。そこで実家に行って本を取りに行くことにしました。最近、本を読むのが好きで、昨日は『走れメロス』を読みました。英語の日記の表現についてアドバイスをください。
  • 彼氏が早く帰ってくるのでドライブを計画していたのですが、天気が悪くなりました。代わりに実家に行って本を取りに行くことにしました。最近、本を読むのにはまっており、昨日は『走れメロス』を読みました。英語の日記の表現について教えていただけますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>my boyfriends ボーイフレンドが複数いるんですか?(書き間違いと思いますが…) 今日、彼氏が早く帰ってくるの。 Today, my baby's goona come home early. 日記に自分の彼氏のことをboyfriendって書くのも少しおかしいです。 (例えば、第三者に「私の彼氏です」と紹介するときは、He's my boyfriend. ですけど。言いたいことわかりますか? 日記というプライベート全開(=自分しか読まない)の書き物に少々他人行儀な表現なんですよ) >we are planning to drive be planning to って前々から計画していたことを言うので、Soが前に来るとちょっと変です。 (日記を書いてる時点では決定済みなんですよね。Soが来ると、これから彼と話し合って決めるみたいになります) And we're gonna go driving! でいいでしょう >But the weather is bad... 残念だ...の意味でよく使われるのが、Bummer! です。 例えば、What a Bummer! all tickets sold out! 「何だよ、チケット全部売り切れか」みたいな。 で、「悪い」はterribleかhorribleを使うとずっとイメージに近くなります。 Bummer! the weather's terrible. >I know! >I should visit 取ってこなきゃ は、前にも別の方に回答しましたが、should(あるいはmust、have toなども)表現として変です。(そんな言い方はしない) have got to を使ってください。got to のところは、gottaになることもあります。 本をいくつか取ってこなきゃ。はgetの方がいいでしょう。(あえてvisitを使う意味が無い。visitって「帰省」(わざわざ帰る)のニュアンスが出るんです。) I've got to(gotta) get some books out of my parents' house. >I've been addicted to これでもいいですし(addictedは是非覚えておきたい表現です)、もっと簡単に、I've been into Dazai. 「太宰(治)に凝ってるの、はまってるの」 でもいいです

anteia
質問者

お礼

丁寧に回答して頂いて大変助かりました! 今後もお願いしたいです! ありがとうございました!!!

その他の回答 (1)

回答No.1

車で本読めます?マンガくらいかな?ジャンジャンでーす

anteia
質問者

お礼

おっしゃりたいことがよく分からないです。。。 すみません。