• ベストアンサー

英文日記を添削していただけますか(^^)   

英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます。 Wednesday, March 1st. 2006 Rainy Hello, my dearest Candy. I have been thinking of my new house all day long lately. The house designer came to here today, and we discussed the plan of it for a long time. I am excited at the thought of our new house. Candy, you can see that, can you? I really hope that our new house will be built ideally. If the plan will be decided, I will show you it first, Candy. You are looking forward to seeing it, aren’t you? Well, sorry but I have to go now. See you soon. My dearest Candy. (日本語) こんにちは、キャンディー。わたし最近いつも新しい家のことばかり考えているのよ。設計士が今日うちに来て、私たちは長い時間、家のプランを話し合ったの。新しいうちのこと考えたらわくわくするわ。この気持ち分かるでしょう、キャンディー?新しい家が私の思い描くとおりに出来上がることを心から願っているのよ。プランが出来上がったら真っ先に図面を見せてあげるわね。あなたも楽しみでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Gです。 こんにちは。 今日は日本からさらに5-600km離れたところから書いています。 キャンディーがいい友達になりましたね。 付加疑問の使い方がうまくなりましたね。 ではまた一行ずつやって見ましょう。 >I have been thinking of my new house all day long lately. わたし最近いつも新しい家のことばかり考えているのよ。 Okですね。 しかし、この「のよ」のフィーリングはどうしましょう。 最初の文章としてこの「のよ」を使っていることは、やはり、このフィーリングを出すには、You know what?を使いたいです。 でないと、考えています、になってしまいますね。 もう少し出したいのであれば、You know what? I've noticed I have been thinking nothing but my new house all the time.とかYou know what? You may not know this but I just can not get rid of thinking about my new house for the last few days.というような表現ができますね。 The house designer came to here today, and we discussed the plan of it for a long time. 設計士が今日うちに来て、私たちは長い時間、家のプランを話し合ったの。 The archtect came today and we spent a lot of time going over the house plan.と言う表現が使えますね。 >I am excited at the thought of our new house. 新しいうちのこと考えたらわくわくするわ。 I'm so excited just thinking about our new home. 単なる「家」ではなく「私たちが住む満足感がいっぱいな」と言うフィーリングでここではhomeに変えています。 >Candy, you can see that, can you? この気持ち分かるでしょう、キャンディー? ここではcan't youにしたいフィーリングです。 can you?とするとCan you see that?と言うフィーリングになりますね。 念を押すというフィーリングではcan't you?と言う表現になります。 どちらのフィーリングなのかによって変わって来ますね。 どちらが間違いと言うことではなく、どちらのフィーリングを持っているか、で決めてくださいね。 >I really hope that our new house will be built ideally. 新しい家が私の思い描くとおりに出来上がることを心から願っているのよ。 I want you to know that I'm really praying that our house will be exactly the way I want it to be.と言う表現にするとこの「のよ」が生きてくると感じます。 >If the plan will be decided, I will show you it first, Candy.プランが出来上がったら真っ先に図面を見せてあげるわね。 ここでは、もし出来上がったら、という条件付けをしていると言うよりも、出来上がったらすぐに、と言うフィーリングですね。 ですから、As soon as the plan is completed, I will show you the blueprint (before anybody else sees it), OK? と言う表現でそれをさすことができますね。 >You are looking forward to seeing it, aren’t you? あなたも楽しみでしょう? Aren't you excited?とかI hope you are also excited about this whole thing!!と言うようにもっていけると思いますよ。 そして、You know why I say that? Of course!! You're gonna live in the same house, our new house!!と続けたらいかがでしょうか。 >Well, sorry but I have to go now. See you soon. My dearest Candy. これもいい表現です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

その他の回答 (3)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 ほんとに直すところはほとんどないのですが、言い方のバラエティー程度に。 しかし、新しい家を建てるってほんとエキサイティングなんでしょうね。うらやましいです。 最近ずっと考えてて、今日も明日も考えるとすると I'm thinking of my new house all day long nowadays. と進行形にしたらどうでしょうか?または、 I cannot help thinking... 「考えずにはいられないのよー」みたいなニュアンスとか。 The house designer came to here today, and we discussed the plan of it for a long time. 家の建築設計士なら、 building designer インテリアデザイナーなら interior designer とするとどちらか判りやすいと思いますよ。 Our building designer came by and we discussed on the blueprint for our new house for a long time. 家のプランが、設計計画なのか、建設計画なのかわからなかったのでblueprintにしました。 建設計画ならscheduleで良いと思います。 I am excited at the thought of our new house. Candy, you can see that, can you? ここは、 I'm so excited to think about our new house. Oh Candy, you can see how much I'm excited, can't you!? としてみたらどうでしょうか? our new house will be built ideally ここは、 it can be our ideal house!!! 簡単に「理想の家になればいいのに。」 としてしまいました。 If the blueprint is worked up, I'll surely show it to you. 「もし設計図が完成したら絶対に見せるよ」と言う感じにしてみました。 You are looking forward to seeing it, aren’t you? ここはちょっと日本語の意味が変わっちゃいますが、 Can't you wait to see it, can you, Candy? Well... Me neither! 「待てないでしょ?私もよ!」みたいにしてみました。 ちょこっと変わっちゃったとこもありますが、こんな感じにもできるかなぁと。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

直すとこはないかも.違った言い回しを... The house designer came to here today, -> The house designer came over here today, I am excited at the thought of our new house. -> Just creating the design of our house made me excited. Candy, you can see that, can you? -> Candy, you can see how I feel, can you? If the plan will be decided, I will show you it first, Candy. -> Soon after the plan is finished, I will show you it first, Candy. or As soon as the plan is done, I will show you it, Candy. You must be the first person to see it. You are looking forward to seeing it, aren’t you? ->I know you are looking forward to seeing it.

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

  • biwako1215
  • ベストアンサー率13% (177/1302)
回答No.1

Hello, my dearest Candy. I am thinking of my new house all day long lately. The house designer came here today, and we've discussed it's plan for a long time. I am really excited at the thought of our new house. Candy, you can see that, can't you? I really hope that our new house will be built ideally. If the plan is decided, I will show it to you first, Candy. You are looking forward to seeing it, aren’t you? Well, sorry but I have to go now. See you soon. With love, from Chocolate. あまり上手くいきませんが.....

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

関連するQ&A