• 締切済み

「アソ/オソ」

「西の空が赤い」「明日は晴れだろう」を1つの文にするのに、日本語では「て」ではつなげず、「から」「ので」を使いますよね。韓国語ではアソ/オソが可能でしょうか。 後件に意志を表す「ケッ(や「ルッコシダ」)」がくる場合は、接続にアソ/オソが使えないのは承知してますが、推量を表す「ケッ」の場合はどうかという主旨です。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • omw
  • ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.2

ちょいと頭が痛い問題ですね。ハハ。 質問1はおっしゃるとおりだと思います。 質問2は共に可のようです。 すいませんでした。

murasakimai
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • omw
  • ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.1

はじめまして。 まれに使われるかもしれませんが、ほとんど使わないと思います。 大体は「―NIKKA」ですね。「アソ/オソ」なら、少し不自然な感じです。 と思いきや、 「雪が降ってるので、道が滑りやすい(だろう)。」「―NIKKA」も可。 「川が深いので、子供がわたるのは無理だ(ろう)。」「―NIKKA」も可。 のように使えますね。 「お腹すいたから、食べちゃった。」などとよく言うのですが、こういう場合はいけないですね。「―NIKKA」は不可。

murasakimai
質問者

補足

質問1 日本語で考えて、「雪が降っていて、道が…」「(この)川は深くて、子供がわたるのは…」は可ですよね。むろん「テ」と「アソ/オソ」の可不可が完全に一致するとは思いませんが、推量文の場合「テ」で言えるか否かが目安になると考えてよろしいでしょうか。 質問2 『「お腹すいたから…」はいけない』ということは「アソ/オソ」「ニッカ」共に不可の意味ですか。

関連するQ&A