• ベストアンサー

英語メールで、こう言われました

友人にメールで 元気!と挨拶したら、not so good と返ってきたので、心配ですと言ったところ、次の返事が来ました。 maybe i just woke up at the wrong side of my bed.... どういう意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • atom_leo
  • ベストアンサー率40% (21/52)
回答No.3

こんにちわ、 すでに回答が出ていますが、補足程度に。 黒猫を見たから縁起が悪い、とかそんな感じの迷信が元になった言葉です。 朝起きて、ベッドの左側から足を下ろすと縁起が悪い、と英語圏では言うそうです♪ 参照は、以下のURLか、 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=wake+up+on+the+wrong+side+of+the+bed&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je もしうまく表示されない場合は、www.alc.co.jpで wake up wrong side of the bedで調べてみてください

その他の回答 (3)

回答No.4

get up on the wrong side of the bed は慣用表現で、 寝起きが悪い、(朝)機嫌が悪い という意味です。 wake up on the wrong side of the bed もほとんど同じ意味です.

noname#38837
noname#38837
回答No.2

今日はついてない感じ、どうも気分がよくない感じがするときに 使う慣用句みたいなものらしいですよ http://www.amezatsu.com/qa/archives/2005/11/get_up_on_the_w.html

noname#26940
noname#26940
回答No.1

「多分、iは私のベッドの間違った側面でただ目覚めました…」    ↑ ただ、直訳するとこうでした。。^^;