大学院入試の英語
いつもお世話になっております。大学院入試を受けるのですが過去問でわからない英文があり教えていただきたいです。
大学院入試の英文ですが心理療法の実証性と大学生の抑うつに関する英文です。
1 Indeed,the problem and disorders for which evidenced-based treatment
now exist encompass the concerns that bring the great majority of
children and adolescents into clinical care.
「for which」をどう処理したらいいのか悩みます。自分なりに訳してみると
「加えて、科学的に実証された治療法による問題や障害は現在、多くの子どもや青年を治療に至らせるという関心事を含んでいる。」
変な日本語になってしまい・・苦戦しています。
2 Nintey-seven undergraduate, 48 of whom had a history of
self-reported major depression,completed measures of mood and
cognitive style(e.g.explanatory style, explanatory flexibility,
dysfunctional attitudes) prior to and directly after a nagative
mood priming challenge that consisted of listening to sad music
and thinking about an upsetting past event.
長くてすいません・・。and や挿入句、afterが多くどこから手をつけてよいのやら・・・。構文の取り方を教えてください。
よろしくお願いします。
お礼
有難うございます。 参考にさせてください。