• ベストアンサー

英文の翻訳をお願いします(短い文章です)

Of female arts in usefulness The needle far exceeds the rest. 上記英文の翻訳をお願いします。 また、どういうことを言っているのか、この文の解釈も できたら教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   役に立つと言う点で、女性が出来る一番の技術は針によるのが他よりずば抜けている >女性に出来て役に立つ技術はいろいろあるが、縫い物に勝る技術はない (ということでしょうかね)

puu-nene
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 翻訳サイトを使ってもよく分からない訳になってしまっていたので こちらの翻訳で何とか意味がつかめました。

その他の回答 (1)

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

前後の関係が何もないので推量するしかないのですが、それでも敢えてやって見ると 愚にもつかない芸術作品を作り出しているような女は針仕事でもやっている方がずっとましだ。 というのではないでしょうか。

puu-nene
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 翻訳サイトでもよく分からなかったので、いろいろと勉強になりました。