• ベストアンサー

英語の和訳です

quality improvement (QI)を最適な日本語に約すとすればどのように訳せばよいのでしょう。ちなみにこれが載っている英文はイカのようなものです。 The concept of quality improvement (QI) is based on the philosophy that quality can almost always be improved - what is accepted as quality today may be substandard tomorrow, especially if you consider modern advances, such as diagnostic and treatment modalities, computers, and communication systems. といったものですが、素直に普通に訳せばよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • love-dct
  • ベストアンサー率29% (41/139)
回答No.2

質改良(QI)の概念は哲学に基づきます、質はほとんど常に改善することができます―特にあなたが診断と処理形式性、コンピューターおよびコミュニケーション・システムのような現代の進歩を考慮すれば、今日の質として認められるものは明日標準以下かもしれません。

tomoshiro
質問者

お礼

ありがとうございました。 医療関係の文書でしたので後続の文に惑わされたようです。 本当に助かりました。 心より感謝いたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

質の向上という意味で的中でしょう。 ちなみに、生産過程においては、品質向上(quality improvement) とよく言われます。

tomoshiro
質問者

お礼

ありがとうございました。 迷いが吹き飛んだようです。 助かりました。また、何かあったらお助けください。

すると、全ての回答が全文表示されます。