- ベストアンサー
Right now, Just now
right now とjust nowの区別ができません。 私はたったいま帰ってきたよ。とか 今から(急いで)いかなきゃ。 とかいうときに使う感じですよね?どう区別して使い分ければいいのですか?教えてください。お願いします。 あと、チャットやメールをしていて、ああ、もう行かなきゃいけないよ。(会社)というのはどう英語で表現しますか? I gotta go というのでいいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2つのフレーズの使い分けは既にありますので補足として気になったことを。 「もう行かなきゃ」っていうのは、本来は義務を表す「've got to 動詞の原形」を使ってI've got to go.だとは思います。 しかし、got toは特に会話やくだけた場合は頻繁にgottaと言い「I've gotta go.」となり更に"'ve"の部分はアクセントも置かれませんので言ってるのかどうか分からないくらいに弱くなることもあるので落ちることもありますよねぇ。 それに、特にリアルタイムでスピード重視のチャットの場合はタイプ数を減らすためにもむしろ「I gotta go.」と言うというか打っていることさえ多いくらいな感じもします。 そう言う意味では構わないのでしょうが、きちんとした文章としてはもしかしたらgottaなどを嫌う場合もあるかもしれないことは念頭に置いておかれた方が良いと思います。 また、ニュアンスは微妙に変わりますがhave toやmustで言うことも出来ますし、原形のgoの部分を進行形のbe goingにしてより臨場感というか、「もう"今"行かなきゃ、動き出し始めなきゃ」というような緊迫感というか切迫した感じも出せるかと思います。
その他の回答 (2)
- marialulala
- ベストアンサー率20% (84/415)
right now = 今から何かをする時に使う。「すぐ~しなさい」と言う時によく使う。 just now = たった今起こったできごとに使う。文は過去形。 だと思います。 もう行かなきゃ= I've got to go now./ I'd better go now.
おそらく Just now のほうが幅が広い。つまり過去形でも使える。 I came here just now. →right now だとちょっと不自然。 It is happening right now. →just now だと「今現時点」という意味合いが right now より薄れる。 I've got to go right now. ですね。