- 締切済み
中国の方について
日本人は漢字を度忘れしたら、ひらがななどで代用しますが、中国の方は漢字を度忘れしたら、どうやって書くのですか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- halcionee
- ベストアンサー率35% (33/92)
大陸の人は、若い人ならピンインを使う様ですが、当て字をしたり、アバウトで大体こんな感じの漢字みたいにしてる人が多いみたいですが、ド忘れしている人はほとんどというよりあまり見た事が有りません。普通に書きます。 台湾の友達の多く(やはり若い人ですが)は注音字母をよく使います。まるで日本の若い子達が絵文字?顔文字?かな?を使ってメールするような感じで手紙などにところどころ注音字母が漢字の間に入っていたりします。 参考意見ですが。。。
- Andyding
- ベストアンサー率0% (0/1)
初めまして 僕は 中国の大学生です 日本語がへたですが Maybe I can help you write some chinese,you know there is 2 different types of chinese word.One is used in mainland,the other is used in HongKong and Taiwan.The difficult is to write the one which is used in the mainland.Because it is a simple type of the work. So If I can help you,please contact me! ^_^
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
大陸の方は、ピンインをかいたりすると思います。 同僚はソフトで漢字をみつけていました。 香港人やピンインをしらない台湾人も同じく、ソフトを多様していました。 過去の類似質問も参考になると思います。 http://okwave.jp/qa2751439.html
- TeaTrees
- ベストアンサー率49% (68/138)
1)ピンインでとりあえず書いちゃう。台湾だともっと便利そうな、ピンインにあたる文字でガシガシ書いています。あと、さっさと書くために「的」を日本語の「の」と書いていた人いました。 2)発音同じな当て字で書く。 うちの元同僚は、漢字が苦手だったのか、結構間違えてる。なんじゃこりゃ!?と思って聞くと音だけ拾ったデタラメ漢字でした(笑)また、地方語だと文字で書かないので当て字が多いです。 3)英語を書いちゃう。香港人によくある現象。「的」をDにするのはもはや当たり前。(1)の延長といえばそうですが・・・。あと、単語をガーッと英語で書く人、います。「経理」って書くのめんどくさいから、Managerとか。日本人でやけに横文字使うのが好きな人と同じ感覚でしょうかね・・・?
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
ピンインを知っていればメモ書きすることもできます。 漢字は所詮は発音です。
- kareki2006
- ベストアンサー率43% (143/331)
以前中国人に尋ねたことがあるんですが、同音で声調も同じの、別の字を書いたりするらしいです。 そうやって書かれた文は、見ただけではなんのことかわからないけど、発音してみれば意味がわかる、とその人は言ってました。 日本語でいえば、「失敗する確率」を「失敗する確立」と書いても、まあ意味は通るようなものでしょうか(笑われはするでしょうが^^)。
単純に書けません。