- ベストアンサー
補語や過去分詞・現在分詞
You'll find the word "psychology" ( ) under "P" in your dictionary . list を変形させて入れよという問題なのですが、 正解は listed でした。 「単語が載せられている」という考え方らしいのですが、 「単語が載っている」という考えで、listing では誤りでしょうか? また、同様の問題で、 We would be grateful if you could send the ( ) questionnaire back to us . accompanyを変形させて入れる問題なのですが、正解はaccompanying です。 今度は逆に、「付属させられたアンケート用紙」という考えでaccompanied でもよいような気もするのですが・・。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You'll find the word "psychology" ( ) under "P" in your dictionary . list を変形させて入れよという問題なのですが、 正解は listed でした。 「単語が載せられている」という考え方らしいのですが、 「単語が載っている」という考えで、listing では誤りでしょうか? (回答)日本語のままで英語を考えてしまうと、このような勘違いが必ず起こります。英語では 単語が載っている という発想はありません。単語が自分の意志で辞書に載ったら変ですよね。人の意思によって単語は辞書に載せられるのです。日本語の感覚のままで英語を考えないようにしましょう。 また、同様の問題で、 We would be grateful if you could send the ( ) questionnaire back to us . accompanyを変形させて入れる問題なのですが、正解はaccompanying です。 今度は逆に、「付属させられたアンケート用紙」という考えでaccompanied でもよいような気もするのですが・ (回答)他動詞か自動詞が 人かものか という区別をしないとこのようなことが起こります。accompany という他動詞はものを主語にとって、~を添える とか ~を伴わせる という意味があります。 添えてあるアンケート という意味なので、accompanying が正解となります。日本語と英語の発想の違いを常に意識しましょう
その他の回答 (3)
- K29igawa
- ベストアンサー率41% (23/55)
確かに、LIST には自動詞として「載る」という意味もあるようです。 が、私が持っている辞書では用例が限られているようで、「商品がカタログにいくらの値段で載っている」というような場合に限定しています。なので、今回のケースでは、一般的な用法である listed が自然なのでしょう。 ACCOMPANY は、「~にくっつく」というのが標準的な意味です。 ここでは、アンケートの依頼文にアンケート用紙がくっついているわけですから、accompanying が普通の用法です。 「~にくっつける」という意味もありますが、その場合は with が必要になります。the questionnaire accompanied with this というふうにだったら、使えるのではないでしょうか。with this が省略可能かどうかまでは、分かりません。
単純に考えると、どちらが natural かということで、下のような例文考えるといいのではないでしょうか。 The word "psychology" is listed in the dictionary. The questionnaire accompanying the original letter was sent. その後の持つ意味から、listed、accompanying で使われるのが自然のように思います。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
>「単語が載っている」という考えで、listing では誤りでしょうか? 単語は載りません。だから人によって乗せられている、という 受身形になります。 >accompanied でもよいような気もするのですが・・。 それもアリです。そのときは send the questionnaire accompanied とします。前にあるので現在分詞として「添付してある(質問書)」 のように能動形になります。
お礼
ありがとうございます。 accompanyは他動詞ですか。 私の勉強不足でした。