- ベストアンサー
今日のNHK.AMのフットボールでスペイン語より
NHK、AMのフットボールでスペイン語を学ぶ番組はあまり理解できなくても聞くだけでなんとなく楽しいのでつけていますが、すこしわからない点がありました。 日本人の解説者がアルゼンチンのスペイン語では suerte に la をつけるというのです。いわく、 tengo suerte には無冠詞だが、la suerte de... には定冠詞をつけるのはアルゼンチンのスペイン語だというのです。 これは違うのでは、と思いました。de 以下で修飾されるから定冠詞をつけるのであって、その点では英語と共通と思いました。 どうなんでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
放送を聞いていないので断定できませんが、抽象名詞の用法をアルゼンチンに限定するのは誤りでしょう。アルゼンチン云々の前に、抽象名詞に定冠詞がつく場合とつかない場合の話をして、その原則に合わないケースとして、例えばアルゼンチン人は例外的にこのように使うと説明したのであれば、例外用法の具体的例として受け止めればよいと思います。 原則(諺などには例外があるので) 1..一般的な概念を表すとき、具体性を持たせるときは定冠詞つき Es la hora de almuerzo, Queremos la paz 2.動詞の直接目的語になる場合は慣用的に無定冠詞 Hace calor aqui. No tengo idea. 3.修飾語を伴う場合は不定冠詞 Tengo una idea muy original. 従って疑問のla suerte deは一番のケースでしよう。 No tuve la suerte de encontrar con la muchacha de inmediato(私は運悪くすぐに彼女に出会えなかった)enjoy_pajeroさんの理解でよいと思いますが、冠詞の話は断片的な文章で行うべきではないでしょう。Queremos paz, Queremos la pazともに正しく、どのような状況で平和について話をしていたかによって変わりますから。
その他の回答 (2)
- Piedpiping
- ベストアンサー率74% (513/687)
現代スペイン語辞典(白水社) Tienes suerte de vivir con tu familia. 「君は家族と暮らせて恵まれてるよ」(la なし) 西和中辞典(小学館) tener la suerte de 「幸いにも~である」 新聞もググってしてみました。 El Pais(スペインの新聞)で "tiene la suerte de"が約 34 件 Si se tiene la suerte de contar con dos semanas, ... El Jeu de Paume tiene la suerte de poder situarse, ... "tiene suerte de" が 3 件 "Cech tiene suerte de estar vivo". Clarin(アルゼンチンの新聞) "tiene la suerte de"が約 39 件 Si tiene la suerte de encontrar un lugar para enseñar, ... El Coco tiene la suerte de contar con dos jugadores importantes para Boca en ese puesto. "tiene suerte de" が 5 件 Tiene suerte de no estar estudiando en Atenas, Beirut o Calcuta. いくら何でもこれだけで結論は出せませんが、どっちもアリかな?
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
英語でも、ofがあるからといって必ずその前の名詞に定冠詞を つけるということはありません。
補足
でも of のあとに被修飾部が2語以上続く場合はほとんど定冠詞がいるし、1語でも場合によってはつきますよね?