• 締切済み

映画007 7箇条の英訳について

今晩和。またお世話になります^^; 今度学校の課題で英語のプレゼンをするのですが、私は映画007:カジノ・ロワイヤルをテーマにしています。 そこで、00(ダブルオー)になるための7箇条を全て英訳したいのですが、イマイチどう訳していいのかわかりません。 1.死を恐れず、どんな拷問にも屈するな。 →Do not fear death, and no do hold one's own with to any torture. 2.射撃の腕はオリンピック級であること。 →The arm of shooting must be the Olympics class. 3.親を裏切っても組織は裏切るな。 →The organization must not betray it even if you betray parents. 4.学者も驚く知性と、悪女も微笑むユーモアを身につけろ。 →Acquire the humour at which the intellect and the wicked woman that the scholar is surprised, too also smile. 5.羊のごとき社交性で相手を欺く1 匹狼たれ。 →The wolf drip by one to cheat other party by sociability like sheep. 6.酒・ギャンブル・車・食事――常に最高級を経験せよ。 →Always experience the highest class sake, gambling, the car, and meal. 7.恋に落ちてもいいが、愛してはならない。 →You must not love though you may fall in love. 特に4と5なんかは訳せなく、翻訳サイトを使ったので間違っているかもしれません・・・。 添削、またアドバイスをお願いします。映画の字幕みたいな感じで、文法的に完璧!にならなくてもニュアンスが伝われば全然OKです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

5だけ。 5.羊のごとき社交性で相手を欺く1 匹狼たれ。 → Be a lone wolf, always deceptive, but with sheep's sociability.