- ベストアンサー
2つ翻訳お願いします><
2つ翻訳お願いします>< It was tired from love not fulfilled. There is a my present self because there are feelings to think of the other party. Is the love that dose to the point of telling a lie me? What do you want to do, and how do you want to be loved by you?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「それは満たされない愛で疲れていた。 他の人のことも考えたので今の私(自身)がある。」 「この愛は、私に嘘をつくまで投薬するのか? 貴方は何がしたいのか、どの様に貴方は、貴方に愛されたいのか?」 1行目の初めは it ですか?3行目の dose(下記を)も変です。妙な英語ですね。 http://eow.alc.co.jp/dose/UTF-8/
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
a my present self a は必要ありません。 that の後は does でしょう。 telling a lie me も tell me a lie
質問者
お礼
訳としては最初にしていただいた方のような感じでしょうか? ありがとうごあいました^^
お礼
ありがとうございました^^ 変な英語だったようで、お手数おかけしました><