• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の訳を直してくださいっ)

英文の訳を依頼する

このQ&Aのポイント
  • ノートにメモった英文の意味がごちゃごちゃになってしまいました。英語が得意な方、訳していただけませんか?
  • 明日がテストで時間も無くて困っています。ヒントや簡単な訳でも助かります。
  • 研究者達が発見した、陽子や中性子の内部で結合する力の性質についての詳細について、ほとんどの人は関心を持ちません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

<しかし、ごくわずかな人しか感心を持たない。>が「But very few really care about」ですね。 But very few really care about the details of their discovery about the characteristics of forces binding quarks within the protons and neutrons of the atomic uncles. <ほとんどの人が、原子核の陽子と中性子の内部で粒子(?)を結合する力の性質についての彼らの発見の詳細を理解できないし関心も持たない。> And the awards for literature and peace regularly criticized as being politicized, arbitrary, or narrow-minded. ノーベル文学賞と平和賞は政治的で恣意的で了見が狭いと常に批判されてきた。 These criticisms have led a group of irreverent students at Harvard University to establish the "Ig Nobel "(i.g., ″ignoble ″) prizes. こういった批判がハーバード大学の無礼な学生たちにイグノーベル賞を設立させた。

mikan_emi
質問者

お礼

ありがとうございました!! テスト前日(しかも夜)になってノートの訳のズレを発見してすごくビビりました。

関連するQ&A