• 締切済み

辞書でしか訳せませんので、お願いします。

よく英語の歌などの合間などで聞こえる 私には「いぇ~」っときこえる言葉ですが、おそらく (yeah~)だと思うのですが、 これって直訳すると「うん」と なるのですがこの意味なのでしょうか? それから、ついでにナイキのjust do it! ほんとの口語訳だとどうなるのでしょうか? 辞書でしか訳せませんので、お願いします。

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

YeahはYesと同じ意味で、肯定・賛同の意思を表しています。 意味を無理に訳せば、「そうだ~」とか「いいぞ~」とかになると思います。 just do itは、「(ぐずぐず言わずに)やっちゃいな」「やるっきゃない」のようなことだと思います。

  • cozyskt
  • ベストアンサー率28% (99/343)
回答No.1

just do it!の口語訳は「ヤッちまいな!」が近いのではないでしょうか。 yeahは意味をどうこうというよりも合いの手(和田アキ子さんの『あの頃は~、ハッ』の「ハッ」の部分)のようなものと考えたほうが良いと思います。

関連するQ&A