- 締切済み
辞書でしか訳せませんので、お願いします。
よく英語の歌などの合間などで聞こえる 私には「いぇ~」っときこえる言葉ですが、おそらく (yeah~)だと思うのですが、 これって直訳すると「うん」と なるのですがこの意味なのでしょうか? それから、ついでにナイキのjust do it! ほんとの口語訳だとどうなるのでしょうか? 辞書でしか訳せませんので、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2
YeahはYesと同じ意味で、肯定・賛同の意思を表しています。 意味を無理に訳せば、「そうだ~」とか「いいぞ~」とかになると思います。 just do itは、「(ぐずぐず言わずに)やっちゃいな」「やるっきゃない」のようなことだと思います。
- cozyskt
- ベストアンサー率28% (99/343)
回答No.1
just do it!の口語訳は「ヤッちまいな!」が近いのではないでしょうか。 yeahは意味をどうこうというよりも合いの手(和田アキ子さんの『あの頃は~、ハッ』の「ハッ」の部分)のようなものと考えたほうが良いと思います。