- ベストアンサー
"should" の意味を特定できません
Was it right that just because he was born rich, he should be comfortable and happy. の文で "should" はいろいろある意味のなかでどの意味なのでしょうか?辞書を見て特定するのに悩んでいます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
では私は全く違う意見を。混乱させてしまったらごめんなさい。 right は「道徳に正しい,正当な,当然の」という意味で, it is right to do it is ritht that 節 の二つの構文をとります。that 節の場合,特にイギリス英語では should が現れます。 It is quite right for her to scold him. =It is quite right that she should scold him. (主に英) =It is quite right that she scold him. (主に米) 「彼女が彼をしかるのはまったく当然だ」(ジーニアス) この should はおなじみですね。 They suggested (that) she (should) remain here until next week. 「彼女は来週までここにとどまるべきだと彼らは提案した」 I am anxious that the affair (should) be settled down. 「その問題にはけりをつけてもらいたいと思っている」 (同上) just because は「~だというだけで,~だからといって」という意味なので, 「彼が金持ちに生まれついたからと言って,苦しい思いもせず幸せだというのは正当なことだろうか」
その他の回答 (2)
- ykato
- ベストアンサー率50% (1/2)
私は「可能性・推量」ではないかと思います。 彼が快適で幸せな生活を送れるのは(彼が幸せで快適であると思われるのは)、ただ彼が裕福な家庭に生まれたからなのか。
一つの言葉に多くの意味があるのは、その一つの言葉が多くの意味を含んでいるからで、その多くの意味から一つの意味を特定することは、もとの一つの言葉から離れることになる。 それをふまえつつ、私は「当然」を強調したい。 当然、神が彼を快適で幸せな生活に導くであろうと考えたのは正しかったのだろうか、ただ彼が金持ちに生まれたというだけの理由で。