• ベストアンサー

We product and sell......

仕事上の英文パンフレットで、「We product and sell......」という英文を見ました。一目でおかしいと思いましたが、まさかと思って指摘しませんでした。ところが、検索エンジンで調べると、結構多くの事例があります。 「We produce and sell...」が正しいと思うのですが、どうでしょうか。教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86553
noname#86553
回答No.3

web上のproduct and sellの使用例は、なぜか英語圏外からが多いようで、product and sellの妥当性に分が悪いようです。ただ、OneLookのOnline Plain Text English (1913年のWebster's Unabridged Dictionarysが元のようです)には動詞の説明もあり、その名残かどうかわかりませんが、productについて、英語圏を含め、動詞として使用されている例が、少ないですがwebで認められます。 製品の製造販売説明のパンフレットとという視点では、We product and sell○○という表現の方が、We produce and sell○○という表現よりも、読み手にとってインパクトがあるような気がします。

その他の回答 (2)

  • yokocat
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.2

うまく説明できませんが、私も翻訳するときに頻繁にこのケースに出くわしました。 確かに「We produce and sell」が間違いではないのですが、会社の業務案内等では主として「製造」するという意味合いで使われることが多いようです。 読むときも、product とsellの間を切って読んでみると良いようです。 参考になるとよいのですが・・・。

noname#20453
noname#20453
回答No.1

私の知る限りでは"product"は動詞として使われません。タイプミスだと思います。正しくはご指摘のように"produce and sell ..."です。 google検索 We product and sell 176 We produce and sell 87,300

関連するQ&A