- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文はどんなことを言いたいのでしょうか?)
スタンプのゴム購入についての質問
このQ&Aのポイント
- スタンプのゴムを購入しようと思ってるが、木台のないパターンで、間のクッションはどれが合うか質問した。
- 英文はトップページにあるような台を付けるか、木に付けられてるスタンプを売っているかの意味だろうか。
- スタンプのゴム購入に関する質問の意図が分からない。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「木に付けられてるスタンプを売ってるからそれをかってください」 ではないでしょうか? 直訳 あなたがIndividual Stampsを調べれば あなたは、that 以下が分かるでしょう。 that:実際のところ私達は我々の製品を木の上に搭載し個別に販売してます。 すべての我々の木の搭載スタンプは、インデックス(画像表面)がついてます、 そしてゴムはきちんとトリミングされそして3mmの発泡フォームの上に搭載されています。 意訳 Individual Stampsをご確認頂ければお分かりになるかと思いますが、弊社のスタンプは木材に貼付けた状態で個別に販売しております。また、すべての製品には商標とゴムとの間には3mmの緩衝材がついております。
お礼
ありがとうございます。 Individual Stampsのカテゴリーはすでに確認済みだったのですが、目的のスタンプがなかったんです・・ 台のないスタンプを買うのは初めてだったので悩んでるのですがとりあえず挑戦してみようかと思います♪ 助かりました。